Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-693

Page 693

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕੈਰਉ ਕਰਤੇ ਦੁਰਜੋਧਨ ਸੇ ਭਾਈ ॥ 兄弟がドゥルヨーダナのような勇敢な英雄であったそれらのカウラヴァも、傲慢に「メアリー-メアリー」を行っていました
ਬਾਰਹ ਜੋਜਨ ਛਤ੍ਰੁ ਚਲੈ ਥਾ ਦੇਹੀ ਗਿਰਝਨ ਖਾਈ ॥੨॥ ハゲタカはまた、帝国が12年間に及んだドゥルヨーダナの死体をむさぼり食いました。2
ਸਰਬ ਸੋੁਇਨ ਕੀ ਲੰਕਾ ਹੋਤੀ ਰਾਵਨ ਸੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥ マハバリランカパティラーヴァナのランカ全体が金でできていました
ਕਹਾ ਭਇਓ ਦਰਿ ਬਾਂਧੇ ਹਾਥੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥੩॥ しかし、彼のドアに縛られた象でさえ彼には役に立たず、一瞬のうちに彼のランカはすべて破壊されました。3
ਦੁਰਬਾਸਾ ਸਿਉ ਕਰਤ ਠਗਉਰੀ ਜਾਦਵ ਏ ਫਲ ਪਾਏ ॥ ドゥルヴァサ・リシを欺くことによって、ヤーダヴァは彼の呪いが彼らの一族全体を破壊したという結果を刈り取りました
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧॥ 神ご自身が彼の献身者を祝福し、ナムデフは今も神を賛美し続けています。4.1
ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਮੋਹਿ ਬਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪੰਚਹੁ ਕਾ ਮਿਟ ਨਾਵਉ ॥ 私は10の感覚をコントロールし、5つの敵-仕事、怒り、貪欲、執着、エゴ-は私の心から消えました
ਸਤਰਿ ਦੋਇ ਭਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਬਿਖੁ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵਉ ॥੧॥ 私は自分の体の湖をナマムルットで満たし、毒の主題の障害を抑制し、追放しました。1
ਪਾਛੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਨੁ ਪਾਵਉ ॥ 今、私はこれらの障害が再発することを許しません
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਘਟ ਤੇ ਉਚਰਉ ਆਤਮ ਕਉ ਸਮਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 今、私は集中して蜜の声を暗唱し続け、この仕事に従事し続けるために私の魂を説き続けます。1.ここにいて下さい
ਬਜਰ ਕੁਠਾਰੁ ਮੋਹਿ ਹੈ ਛੀਨਾਂ ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਲਗਿ ਪਾਵਉ ॥ 私は要求でグルの足元に倒れ、名前の形でヴァジュラクタールへの愛着を破壊しました
ਸੰਤਨ ਕੇ ਹਮ ਉਲਟੇ ਸੇਵਕ ਭਗਤਨ ਤੇ ਡਰਪਾਵਉ ॥੨॥ 私は世に背を向け、聖徒のしもべとなり、帰依者への恐れを心に留め始めました。2
ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਛੂਟਉ ਜਉ ਮਾਇਆ ਨਹ ਲਪਟਾਵਉ ॥ 私はマヤと関わらなければ、この世の束縛から解放される
ਮਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਾ ਤਿਹ ਤਜਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥੩॥ マヤは、生き物が子宮と膣をさまよわせ続ける力の名前であり、それを放棄することによってのみ、私は神のビジョンを得ることができます。3
ਇਤੁ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜੋ ਜਨ ਤਿਨ ਭਉ ਸਗਲ ਚੁਕਾਈਐ ॥ このようにマーヤを犠牲にして献身する人々は、誕生と死に対するすべての恐れを取り除きます
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਬਾਹਰਿ ਕਿਆ ਭਰਮਹੁ ਇਹ ਸੰਜਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੪॥੨॥ ナムデヴ・ジはこう言います。なぜあなたは神を見つけるために森に出かけるのですか?上記の方法で、それは心臓自体で得られるからです。4.2
ਮਾਰਵਾੜਿ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਬੇਲਿ ਬਾਲਹਾ ਕਰਹਲਾ ॥ マルワールの国では、水は素敵で、ラクダはラタが甘いと感じています
ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਿਸਿ ਨਾਦੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ 鹿が夜に甘い音を見つけるように、私はラムが私の心の中でとても甘いと感じています。1
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਰੂੜੋ ਰੂਪੁ ਰੂੜੋ ਅਤਿ ਰੰਗ ਰੂੜੋ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ねえ私のラム!あなたの名前はとても美しく、あなたの形は美しく、あなたの色もとても美しいです。1.滞在
ਜਿਉ ਧਰਣੀ ਕਉ ਇੰਦ੍ਰੁ ਬਾਲਹਾ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਜੈਸੇ ਭਵਰਲਾ ॥ 地球が雲を愛するように、渦は花の香りが好きで、
ਜਿਉ ਕੋਕਿਲ ਕਉ ਅੰਬੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੨॥ コヤルがマンゴーにとってとても大切であるように、私は心の中でラムをとても愛しています。2
ਚਕਵੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਬਾਲਹਾ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਹੰਸੁਲਾ ॥ たとえば、チャクヴィは太陽を愛し、ハンスはマンサロバールを愛しています
ਜਿਉ ਤਰੁਣੀ ਕਉ ਕੰਤੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੩॥ 若い女性が夫をとても愛しているように、私の心はラムをとても愛しています。3
ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਜੈਸੇ ਖੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੁਖ ਜੈਸੇ ਜਲਧਰਾ ॥ ミルクをたくさん愛している子供のように、パパイヤのように彼女の口の中にスワティドロップの非常に甘い流れがあります
ਮਛੁਲੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੪॥ 魚が水と一緒にいるように、私はラムをとても愛しています。4
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਚਾਹਹਿ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਡੀਠੁਲਾ ॥ すべての探求者、シッダ、ムニジャンはラーマに会いたいと願っていますが、彼に会うことができるのはごくわずかです
ਸਗਲ ਭਵਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਨਾਮੇ ਮਨਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੫॥੩॥ ねえラム!あなたの名前が3つの世界の生き物にとって非常に大切であるように、同様にビットタル神はナムデフの心にとって非常に大切です。5.3
ਪਹਿਲ ਪੁਰੀਏ ਪੁੰਡਰਕ ਵਨਾ ॥ まず第一に、蓮はヴィシュヌのへそから生まれ、次にブラフマージはその蓮から生まれました
ਤਾ ਚੇ ਹੰਸਾ ਸਗਲੇ ਜਨਾਂ ॥ そして、この世界のすべての生き物はブラフマジから生まれました
ਕ੍ਰਿਸ੍ਨਾ ਤੇ ਜਾਨਊ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਚੰਤੀ ਨਾਚਨਾ ॥੧॥ アディプルシュパラマートマによって作成された創造物は、マヤに閉じ込められ、生命の形で踊ります。1
ਪਹਿਲ ਪੁਰਸਾਬਿਰਾ ॥ まず、アディプルシュ・パラマートマが現れ、
ਅਥੋਨ ਪੁਰਸਾਦਮਰਾ ॥ それから自然はアディプルシュから生まれました
ਅਸਗਾ ਅਸ ਉਸਗਾ ॥ この創造物全体は、この性質とその原始的な存在の両方の組み合わせによって作成されます
ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਗਰਾ ਨਾਚੈ ਪਿੰਧੀ ਮਹਿ ਸਾਗਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ この世界は美しい神の園であり、生き物は井戸の道で水が踊るように踊ります。1.滞在
ਨਾਚੰਤੀ ਗੋਪੀ ਜੰਨਾ ॥ 男性と女性が踊っています
ਨਈਆ ਤੇ ਬੈਰੇ ਕੰਨਾ ॥ この世には、生き物を踊らせるのは神以外にいません
ਤਰਕੁ ਨ ਚਾ ॥ ਭ੍ਰਮੀਆ ਚਾ ॥ 推論は混乱を引き起こします
ਕੇਸਵਾ ਬਚਉਨੀ ਅਈਏ ਮਈਏ ਏਕ ਆਨ ਜੀਉ ॥੨॥ 主のみことばは、この世にはただ一人のわたしがいて、私だけが他のすべての形で存在しているということです。2


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top