Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-689

Page 689

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸਾ ਜੀਉ ॥ 私は行ってグルに尋ね、神の名を唱えます
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਾਚੁ ਚਵਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥ 私は心の中でサティヤナームについて瞑想します。私は口で真実の名を唱えます
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਦਇਆਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥ 今、私は昼も夜も慈悲深く聖なる主であるディナナスの名を唱えています
ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਈ ਆਪਿ ਮੁਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥ 神は私に最初からこの働きをするように命じられました。このようにして、エゴは消え、心はコントロール下に置かれました
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੫॥੨॥ おおナク!名前は素晴らしい甘いジュースであり、名前はマヤへの渇きを取り除きました。5.2
ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ダンサリ・チャント・マハラ 1
ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਮੂਠੜੀਏ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈਆ ਜੀਉ ॥ マヤに騙された女よ!あなたの最愛の主はあなたと共にいますが、あなたはまだこれについてのニュースを持っていません
ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਅੜਾ ਲੇਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਜੀਉ ॥ あなたが前世で何をしたとしても、あなたの運命の説明はあなたの額に書かれています
ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਹੋਸੀ ॥ 前世で行われた行為の記事はもはや消去できません。次に何が起こるか知っていますか
ਗੁਣੀ ਅਚਾਰਿ ਨਹੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਅਵਗੁਣ ਬਹਿ ਬਹਿ ਰੋਸੀ ॥ 徳高く徳高くなっても、愛する主の愛に浸ることはありませんでした。したがって、あなたの悪徳のために、あなたはいつも来世に座って悲しいでしょう
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਆਕ ਕੀ ਛਾਇਆ ਬਿਰਧਿ ਭਏ ਦਿਨ ਪੁੰਨਿਆ ॥ この富と若さは空の影のようなものです、あなたが年をとるにつれてあなたの年齢の日々は終わります
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੋਹਾਗਣਿ ਛੂਟੀ ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧॥ ナナクは、「あなたの名前がなければ、あなたは不運で見捨てられた女性になり、あなたの嘘はあなたをあなたの最愛の主から引き離しました」と言います。1
ਬੂਡੀ ਘਰੁ ਘਾਲਿਓ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਚਲੋ ॥ この女性!あなたは海で溺れ、家を破壊しました。だから今、教祖の意志に従って行動してください
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖਿ ਮਹਲੋ ॥ 真実の名のシムラン、あなたはあなたの最愛の主の宮殿の喜びを得るでしょう
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਪੇਈਅੜੈ ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥ ハリ・ナームについて瞑想すれば、あなたは幸せを得るでしょう。あなたはこの世界に4日間滞在する必要があります
ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਹੈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥ あなたが真実を受け取ったら、あなたの本当の家に行き、神の形で座って、あなたの最愛の人と一緒に毎日そこで瞑想してください
ਵਿਣੁ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥ 皆さん、こんにちは!注意深く聞いてください、献身なしに、彼らの本当の家には神の形で生き物と女性はいません
ਨਾਨਕ ਸਰਸੀ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਏ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਏ ॥੨॥ おおナク!女性と生き物が常に真理の名に没頭しているなら、彼女は幸せになり、愛する主に到達します。2
ਪਿਰੁ ਧਨ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਨਾਰੀ ਜੀਉ ॥ 女性が愛する神を好きになると、その女性は愛する主も好きになり始めます
ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥ 彼女がグルの声を通してシムランするとき、彼女は彼女の主の愛に没頭するようになります
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਈ ॥ 彼女がグルの言葉を通して熟考するとき、彼女は夫である神の最愛の人になります。彼女は夫と神の前にひれ伏し、謙虚に彼を崇拝します
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਸ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕਰੇਈ ॥ 彼女がマヤへの愛着を燃やすとき、彼女の最愛の主は彼女を大きな喜びで喜ばせます
ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੀ ਲਾਲ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥ 生きている女性は真理と主の愛に浸るようになりました。彼女は自分の心をコントロールし、とても美しくなりました
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਵਸੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਪਿਰ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੩॥ おおナク!その美しい女性は、真の夫である神の家に、つまり神の形で定住し、愛する人から愛を受けることによって彼の最愛の人になりました。3
ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰਿ ਜੇ ਪਿਰ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥ 彼らの最愛の主の家では、同じ生き物と女性が美しさを獲得し、それは彼女の夫と神を喜ばせます
ਝੂਠੇ ਵੈਣ ਚਵੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥ 女性と女性が話す偽りの言葉は彼女にとって役に立たない
ਝੂਠੁ ਅਲਾਵੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਪਿਰੁ ਦੇਖੈ ਨੈਣੀ ॥ 彼女は嘘をつきますが、その嘘は彼女にとって役に立たない。彼の最愛の神は彼自身の目でさえ彼を見ません
ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਛੂਟੀ ਵਿਧਣ ਰੈਣੀ ॥ 彼女の夫と神は悪徳に満ちたその女性を忘れています。彼女は見捨てられた女性になり、彼女の生涯の夜は最愛の人なしで悲しみの中で過ごします
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਮਾਨੈ ਫਾਹੀ ਫਾਥੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥ そのような女性はグルの言葉を信じず、死の罠に陥り、夫の宮殿、つまり神の形に到達しません
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ おおナク!生き物と女性が自分の自己性を認識すると、彼女はグルによって快適な状態に吸収されます。4
ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥ 愛する主を知っている美しい女性は幸いです
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੂੜਿਆਰਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥ 名もなき偽りの生き物や女性は嘘の仕事をするだけです
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਚੇ ਭਾਵੀ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੀ ॥ 神を崇拝する女性はとても美しく、真の主が好きで、神の愛と献身に浸っています
ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲਾ ਤਿਸੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥ 最愛の主は非常にカラフルで、老いも若きも、彼の愛と色に浸っている生き物と女性は彼を楽しんでいます
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸੀ ਸਹੁ ਰਾਵਾਸੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ 彼女はグルの言葉を喜び、愛する人を喜び、献身の有益な成果を享受します
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰੀ ॥੫॥੩॥ おおナク!その女性は真の主を見つけ、主の家で栄光を受け、愛する人の家でとても美しく見えます。5.3


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top