Page 651
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
シュロカマハラ3
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਸਿਆਹੁ ॥
この心は誕生と出産に取りつかれており、完全に汚れています
ਖੰਨਲੀ ਧੋਤੀ ਉਜਲੀ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣਿ ਪਾਹੁ ॥
オイルドーティを洗っても、100回洗っても明るくなりません
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਮਤਿ ਬਦਲਾਹੁ ॥
グルの恩寵によって、人は愛着と愛着から切り離されたままで、彼の性質は変化し、世俗的なものとは反対になります
ਨਾਨਕ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਾ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥
おおナク!それから彼はどんな種類の汚れも感じず、そして彼は再び膣のサイクルに陥ることはありません。1
ਮਃ ੩ ॥
パレス3
ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਕਲਿ ਕਾਲੀ ਕਾਂਢੀ ਇਕ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥
4つのユガ(サティユグ、トリタ、ドワパル、カリユグ)のうち、1つのカリユガが最も暗い時代と言われていますが、この時代でも良い称号を得ることができます
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਹਿ ॥
運命がそのような運命を書いた人々は、グルの前にとどまることによって、この時代に神の栄光の実を得ます
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਉਚਰਹਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
おおナク!そのような帰依者たちは、グルの計り知れない恩寵をもって、昼夜を問わず神の献身を唱え、献身に没頭し続けます。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
ねえハリ!聖徒の集会に加わってください、私が彼らの集会に参加するとき、私はあなたのハリナームの美しい声を私の口で話すかもしれません
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਮਾਣਿ ॥
私はいつも神を賛美し、神を崇拝し、グルの教えに従って神の色を常に楽しんでいます
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਉਖਧ ਖਾਧਿਆ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਤੇ ਦੁਖਾ ਘਾਣਿ ॥
神を唱え、詠唱の形で薬を食べることによって、私の病気と悲しみはすべて破壊されました
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਹਰਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸਹੀ ਜਾਣਿ ॥
呼吸したり食べたりしても神を忘れない献身者は、それらの献身者を真の人間と見なします
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਜਮ ਕੀ ਜਗਤ ਕਾਣਿ ॥੨੨॥
神をグルムクとして崇拝する人々は、死と世界への服従への恐れが消えます。22
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
シュロカマハラ3
ਰੇ ਜਨ ਉਥਾਰੈ ਦਬਿਓਹੁ ਸੁਤਿਆ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ॥
ああ人間!恐ろしい夢のプレッシャーの下で、あなたの一生は眠りの中で眠って過ごしました
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨ ਜਾਗਿਓ ਅੰਤਰਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ॥
あなたはグルの言葉を聞いても目を覚ましておらず、心の中で情熱を育んでいません
ਸਰੀਰੁ ਜਲਉ ਗੁਣ ਬਾਹਰਾ ਜੋ ਗੁਰ ਕਾਰ ਨ ਕਮਾਇ ॥
資質がなく、グルにさえ仕えない体は燃やされなければなりません
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਡਿਠੁ ਮੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
私はこの世界が自尊心と二元性で燃えているのを見ただけです
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥
おおナク!グルの避難所に来て、真の心で言葉を熟考した人々は、彼らの福祉が達成されました。1
ਮਃ ੩ ॥
パレス3
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
みことばに没頭している女性と生き物のエゴは破壊され、今では美しくなっています
ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤਾ ਬਨਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
女性がいつも彼女の主に従うならば、彼女の化粧は良いです
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥
その女性の賢者は楽しくなり、彼女は神を彼女の恩恵として受け取り、いつも彼女の最愛の人と楽しんでいます
ਨਾ ਹਰਿ ਮਰੈ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥
神は永遠であり、そのため、生き物の女性は決して悲しみに触れることはなく、彼女はいつも幸せです
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥
おおナク!グルの愛情と愛のために、神は彼を彼と融合させます。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤੇ ਨਰ ਬੁਰਿਆਰੀ ॥
彼らの教祖を軽蔑してきた男性は非常に悪いです
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਪਾਪਿਸਟ ਹਤਿਆਰੀ ॥
おやまあ!彼らは大きな罪人であり殺人者であるため、私たちに彼らを見させないでください
ਓਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰਹਿ ਕੁਸੁਧ ਮਨਿ ਜਿਉ ਧਰਕਟ ਨਾਰੀ ॥
彼らは偽りの心を持った姦淫の女性のように家から家へと歩き回っています
ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਵਾਰੀ ॥
しかし幸いなことに、彼らは調和に巻き込まれ、彼らの生活はグルの前で豊かになります
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੩॥
なんてこった!憐れんでサットグルに会いなさい、なぜなら私はグルに自分自身を犠牲にするからです。23
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
シュロカマハラ3
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗੈ ਆਇ ॥
幸福はグルに仕えることによってのみ生じ、悲しみや苦難はありません
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਕਾਲੈ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥
グルの奉仕の結果として、人の誕生と死は消去され、彼には死の制御はありません
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
それから彼の心は神にとどまり、彼は内なる真実に夢中になります
ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਕਉ ਜੋ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥
おおナク!私はサットグルの命令に従う人々のために犠牲を捧げます。1
ਮਃ ੩ ॥
パレス3
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥
女性と生き物が多くの化粧を続けた場合、彼女はまだ言葉なしで純粋ではありません