Page 583
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਮਿਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
私は自分のエゴを消すことによって畏敬の念を持って彼らに仕えます、このようにして私は簡単に真の夫-神を見つけるでしょう
ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਮਿਲੈ ਆਏ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਧਨ ਰਾਤੀ ॥
生き物は真実を実践し、真の言葉に夢中になります。このようにして、真の夫と神が来て彼に会います
ਕਦੇ ਨ ਰਾਂਡ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਧੀ ॥
彼女は決して未亡人ではなく、常に美しいままです
ਪਿਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰੇ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
夫-神は遍在しており、神を直接見ることで、彼女は簡単に神の愛を楽しむことができます
ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥੩॥
私の夫と神を認めた人たち、私はそれらの聖徒のところに行き、私の主人について尋ねます。3
ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥
夫と神から引き離された生き物と女性は彼らの主人に会います。彼らがサットグルの足元に落ちた場合
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
サットグルは常に慈悲の家であり、彼の言葉によって、人間の悪徳は消されます
ਅਉਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਏ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ॥
グルの言葉でその悪徳を燃やすことによって、生き物は執着を放棄し、真実にのみとどまります
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਗਈ ਭਰਾਤੀ ॥
幸福は常に真の言葉とエゴによって達成され、誤解は取り除かれます
ਪਿਰੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
おおナク!聖なる夫-神は常に幸福の提供者であり、それは言葉によってのみ達成されます
ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥
夫と神から離れた生き物や女性でさえ、サットグルの足元にいるなら、彼らの真の主人に会う。4.1
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ヴァダハンス・マハラ 3
ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
おお神の夫と女よ!注意深く耳を傾け、言葉を考え、あなたの愛する主に仕えてください
ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਵਿਸਾਰਿ ॥
悪徳に満ちた女性は彼女の最愛の人を知らず、彼女は夫と主を忘れて泣き続けます
ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਸੰਮਾਲਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
彼女の主の資質を思い出し、不調和に涙を流す女性、彼女の主人は死んだりどこにも行きません
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸਮਾਏ ॥
グルを通して主を知るようになり、言葉によって主を識別した生き物は、真の主の愛の中にとどまります
ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
愛するカルマ・ヴィディタを理解しなかった偽りの女性は、嘘にだまされました
ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
おお神の夫と女よ!注意深く耳を傾け、言葉を考え、あなたの愛する主に仕えてください。1
ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
全世界は神ご自身によって創造され、この世界は動き、つまり誕生と死のサイクルにあります
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਖੁਆਇਅਨੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
マヤの執着は生き物を破壊し、彼女は何度も何度も死んで出産します
ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਵਧਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਮੂਠੀ ॥
彼女は何度も何度も死に、世界に生まれ、彼女の罪と障害は増加し、知識なしに彼女はだまされます
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਰੋਵੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਝੂਠੀ ॥
言葉がなければ、彼女は最愛の人を得ることができず、無駄に彼女の貴重な人生を失います。このように、資質のない偽の生き物は嘆きます
ਪਿਰੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਕਿਸ ਨੋ ਰੋਈਐ ਰੋਵੈ ਕੰਤੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
最愛の神は世界の命であり、それから誰のために泣くべきか。女性は夫と神を忘れたときにのみ泣きます
ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥੨॥
全世界は神ご自身によって創造され、この世界は生まれて死に続けています。2
ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਹੈ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
その夫と神は常に真実です。彼は不滅です、すなわち、彼は死ぬこともどこにも行きません
ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਧਨ ਇਆਣੀਆ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
忘れられた生き物の女性はさまよい続け、二元性によって未亡人のままです
ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
彼女は二元性によって未亡人のように座っています。マヤの夢中のために、彼女は悲しみに達し、彼女の年齢は減少し、体も破壊されています
ਜੋ ਕਿਛੁ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਸੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ॥
生じたものはすべて滅びます。人は世俗的な魅力のために苦しんでいます
ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਲੂਝੈ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
世界は常にマヤへの憧れに巻き込まれており、この憧れの中で死に気づかず、貪欲と貪欲に心を置き続けます
ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੩॥
その夫と神は常に真実であり、彼は永遠です、つまり、彼は死ぬこともどこにも行きません。3
ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨਾ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਨਾਲੇ ॥
多くの生き物や女性が夫と神から引き離され、泣き続けます。無知に目がくらんで、彼らは彼らの夫-神が彼らと一緒に住んでいることを知りません
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
グルの恩寵によって、真の夫と神が見いだされ、生きている女性はいつも心の中で神を覚えています
ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਮਾਲੇ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਰੇ ॥
彼女はいつも彼女と一緒に彼を理解することによって彼女の心の中で最愛の主を覚えています。しかし、心志向の生き物は彼を遠くに考えています
ਇਹੁ ਤਨੁ ਰੁਲੈ ਰੁਲਾਇਆ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹਦੂਰੇ ॥
彼らと一緒に神を経験していない人々にとって、この体は土壌で損傷を受けており、役に立たない