Page 509
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੨॥
おおナク!彼らはハリの名前を受け取らず、貴重な命を無駄に失うので、ヤマドゥートは彼らを罰し、屈辱を与えます。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਤਦਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
神がご自分を創造されたとき、他には誰もいませんでした
ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
彼はその時自分自身に相談した。彼が何をしたとしても、それが起こったことでした
ਤਦਹੁ ਆਕਾਸੁ ਨ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ॥
その時、天国も地獄もなく、三つの世界もありませんでした
ਤਦਹੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥
その時、形のない主自身だけが存在し、創造はありませんでした
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
彼がそれを好きだったように、彼はそうしました、そして彼以外に誰もいませんでした。1
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
シュロックマハラ3
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਿਸੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
私のサーヒブ・パラマートマは永遠に不滅ですが、彼のビジョンは「言葉」の実践から来ています
ਓਹੁ ਅਉਹਾਣੀ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥
彼は不滅であり、誕生と死のサイクルに入りません(つまり、彼は生まれても死んでもいません)。)
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
すべての心に根付いている主を常に崇拝する必要があります
ਅਵਰੁ ਦੂਜਾ ਕਿਉ ਸੇਵੀਐ ਜੰਮੈ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
なぜ他の誰かに仕えるのですか?生まれて死ぬ人
ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਅਵਰੀ ਕਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
自分の主人である神を知らず、他人に心を向ける人は役に立たない
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਰਤਾ ਕੇਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੧॥
おおナク!世界の創造主が彼らにどれほどの罰を与えるかを見積もることはできません。1
ਮਃ ੩ ॥
マハラ3
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ॥
神は遍在しているので、究極の真理はシムランと名付けられなければなりません
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ॥
おおナク!主の命令を理解することによって、人は主の法廷で受け入れられ、それから真理の実を得ます
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰਤਾ ਫਿਰੈ ਹੁਕਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਧਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੨॥
しかし、無意味なことを言い続け、主の本来の命令に従わず、無知で嘘つきである人々は嘘つきです。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
神は偶然と断絶の法則を作ることによって創造の基本原則を創造しました
ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
彼の命令に従って、彼は宇宙を創造し、生き物の中で彼の光に火をつけました
ਜੋਤੀ ਹੂੰ ਸਭੁ ਚਾਨਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
真のグルは、すべての光は光の形で神の光から生成されると言いました
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
神はブラフマー、ヴィシュヌ、シヴァを創造し、彼らをトリグナ(サトグナ、ラジョグナ、タモグナ)の作品に従事させました
ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਤੁਰੀਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
主は偶然と断絶の幻想の根源を創造されました。このマーヤに住むことによってのみ、人間はエネルギーの状態に達することによって幸福を達成しました。2
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
シュロックマハラ3
ਸੋ ਜਪੁ ਸੋ ਤਪੁ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
真のグルが好きなのは、詠唱と苦行です
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਵਡਿਆਈ ਪਾਵੈ ॥
サティグルのアドバイスに従うことで、生き物は尊敬と尊敬を得ます
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
おおナク!彼はプライドを残し、グルと融合します。1
ਮਃ ੩ ॥
マハラ3
ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥
まれな生き物だけがグルの教えを受け取ります
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵੈ ॥੨॥
おおナク!グル教育は、神ご自身が賛美する人々によってのみ受けられます。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਹੈ ਬਿਖਮੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
幻想と無知の海は非常に重く、異質です
ਪਥਰ ਪਾਪ ਬਹੁ ਲਦਿਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
生命の土台が罪の石でいっぱいになりすぎているなら、それはどのようにして世界の海を渡るのでしょうか
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
しかし、昼夜を問わず献身に夢中になっている人々は、ハリは世界の海から彼らを横断します
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਛਡਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥
人が教祖の言葉を通してプライドと悪徳を残すならば、心は純粋になります
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੩॥
神の名は救い主であるため、神の名を唱え続けるべきです。3
ਸਲੋਕੁ ॥
シュロカ
ਕਬੀਰ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੰਕੁੜਾ ਰਾਈ ਦਸਵੈ ਭਾਇ ॥
おおカビールよ!解放への門はライ麦の粒の10分の1と同じくらい狭いです
ਮਨੁ ਤਉ ਮੈਗਲੁ ਹੋਇ ਰਹਾ ਨਿਕਸਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਇ ॥
この心はクールな象のままなので、どうすればそれから抜け出すことができますか
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
とても幸せで彼に慈悲を与える真の教祖が見つかった場合、
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਮੋਕਲਾ ਸਹਜੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥
解放の扉は非常に開かれ、簡単に行き来することができます。1
ਮਃ ੩ ॥
マハラ3
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਅਤਿ ਨੀਕਾ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਇ ॥
おおナク!解放への扉は非常に小さいですが、非常に小さくなった人だけが出てくることができます
ਹਉਮੈ ਮਨੁ ਅਸਥੂਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਵਿਚੁ ਦੇ ਜਾਇ ॥
心はエゴのために落ち着かなくなりました、それならどうやってそれを通り抜けることができますか
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਜੋਤਿ ਰਹੀ ਸਭ ਆਇ ॥
サティグルに会うことで、エゴは消え去り、神の光が被造物の中に入ってくる