Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-315

Page 315

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ シュロック・マハラ 5
ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਪੇ ਆਹਰੁ ॥ 残りの冒涜は、神ご自身によって(努力することによって)取り除かれました
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਨਾਨਕਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਜਾਹਰੁ ॥੧॥ ああ、ナナック!聖徒を助けてくださる神は、至る所で直接的に広まっておられます。1
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਮੁੰਢਹੁ ਭੁਲੇ ਮੁੰਢ ਤੇ ਕਿਥੈ ਪਾਇਨਿ ਹਥੁ ॥ すでに神を忘れてしまった人々は、他に誰に頼るべきでしょうか。(なぜなら)
ਤਿੰਨੈ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥੨॥ ああ、ナナック!彼らは主によって殺され、主はこの世に固有のことをすべて行い、行うことがおできになります。2
ਪਉੜੀ ੫ ॥ 粉末 5
ਲੈ ਫਾਹੇ ਰਾਤੀ ਤੁਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ 人は夜を歩きますが、神は彼らを御存じです
ਤਕਹਿ ਨਾਰਿ ਪਰਾਈਆ ਲੁਕਿ ਅੰਦਰਿ ਠਾਣੀ ॥ 彼らは女性たちの内面を見つめ、
ਸੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਿਖੰਮ ਥਾਇ ਮਿਠਾ ਮਦੁ ਮਾਣੀ ॥ 彼らは奇妙な場所にへこみを作り、ワインは甘いと考えています
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥ 結局のところ、あなたは自分のしていることに従って自分自身を悔い改めます
ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ॥੨੭॥ というのも、アザライヤルの死の天使は、卑しい行いをする者を粉砕機のほくろのように挽くからです。27
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ シュロック・マハラ 5
ਸੇਵਕ ਸਚੇ ਸਾਹ ਕੇ ਸੇਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ 真のシャーのしもべである人は、真理の法廷で受け入れられるのと同じです
ਦੂਜਾ ਸੇਵਨਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣ ॥੧॥ ああ、ナナック!神以外の誰かに仕える者、そのような愚かな人々は大きな悲しみで死にます。1
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥ 神が初めから書いておられた記事は消すことはできません
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਵਖਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥ ああ、ナナック!ラムの名の下にあるお金は最高の資本なので、常に名前を心に留めておくべきです。2
ਪਉੜੀ ੫ ॥ 粉末 5
ਨਾਰਾਇਣਿ ਲਇਆ ਨਾਠੂੰਗੜਾ ਪੈਰ ਕਿਥੈ ਰਖੈ ॥ ナラヤンからつまずく人は、いのちの道に立つことができません
ਕਰਦਾ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ਨਿਤ ਵਿਸੋ ਚਖੈ ॥ そのような人は数え切れないほどの罪を犯し、常に無秩序の毒を味わいます
ਨਿੰਦਾ ਕਰਦਾ ਪਚਿ ਮੁਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਭਖੈ ॥ 他人を非難し、彼は路上で死ぬ。それはまた彼の体の中で腐る
ਸਚੈ ਸਾਹਿਬ ਮਾਰਿਆ ਕਉਣੁ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ॥ 真の主が殺された者を、誰が救うことができるでしょうか
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੈ ॥੨੮॥ ああ、ナナック!その目に見えない神に避け所を求めてください。28
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ シュロック・マハラ 5
ਨਰਕ ਘੋਰ ਬਹੁ ਦੁਖ ਘਣੇ ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥ 恩知らずの人々は、多くの苦しみを味わわなければならない恐ろしい地獄に住んでいます
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਮੁਏ ਹਰਾਮੁ ॥੧॥ ああ、ナナック!主によって殺されたそのような人々は、大きな悲しみから死にます。1
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਅਵਖਧ ਸਭੇ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਦਾਰੂ ਨਾਹਿ ॥ 神はすべての病気のために薬を造られましたが、冒涜者のための治療法はありません
ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾਨਕਾ ਪਚਿ ਪਚਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੨॥ ああ、ナナック!神ご自身がなさる者たち、そのような冒涜的な人々は、膣の中で腐り続けます。2
ਪਉੜੀ ੫ ॥ 粉末 5
ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਅਖੁਟੁ ॥ プルナ・サティグルが喜ばせ、ハリの形で真実で再生可能な富を与えた人、
ਸਭਿ ਅੰਦੇਸੇ ਮਿਟਿ ਗਏ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਛੁਟੁ ॥ 彼の疑念はすべて消され、死の恐怖も終わる
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਤੁਟੁ ॥ 働き、怒り、悪は聖徒の結びつきによって消し去られます
ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਦੂਜਾ ਸੇਵਦੇ ਹੁਇ ਮਰਸਨਿ ਬੁਟੁ ॥ 真の主以外の人々に仕える者は、貧しく死にます
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੈ ਸੰਗਿ ਜੁਟੁ ॥੨੯॥ ナナクはグルによって赦され、神の名において傾倒するようになりました。29
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ シュロック・マハラ 4
ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੈ ਅੰਦ੍ਰਹੁ ਲੋਭੀ ਨਿਤ ਮਾਇਆ ਨੋ ਫਿਰੈ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥ 人は、心が貪欲で、重い皮膚病患者のように富のためにさまよう禁欲主義者にはなれません
ਅਗੋ ਦੇ ਸਦਿਆ ਸਤੈ ਦੀ ਭਿਖਿਆ ਲਏ ਨਾਹੀ ਪਿਛੋ ਦੇ ਪਛੁਤਾਇ ਕੈ ਆਣਿ ਤਪੈ ਪੁਤੁ ਵਿਚਿ ਬਹਾਲਿਆ ॥ 最初に招かれたとき,彼は真理のために施しを受けることを拒みましたが,その後悔い改めて息子を連れてきて,一緒に座らせました
ਪੰਚ ਲੋਗ ਸਭਿ ਹਸਣ ਲਗੇ ਤਪਾ ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਹੈ ਗਾਲਿਆ ॥ 村の大男たちは笑い始め、貪欲の波が禁欲主義者を破壊したと言いました
ਜਿਥੈ ਥੋੜਾ ਧਨੁ ਵੇਖੈ ਤਿਥੈ ਤਪਾ ਭਿਟੈ ਨਾਹੀ ਧਨਿ ਬਹੁਤੈ ਡਿਠੈ ਤਪੈ ਧਰਮੁ ਹਾਰਿਆ ॥ 禁欲主義者は、彼がより少ないお金を見る場所の近くには行きません。より多くのお金を見て、禁欲主義者も彼の宗教を失います
ਭਾਈ ਏਹੁ ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੀ ਬਗੁਲਾ ਹੈ ਬਹਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥ 聖徒たちは座って、「兄弟よ。それは禁欲主義者ではなく、サギです
ਸਤ ਪੁਰਖ ਕੀ ਤਪਾ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੈ ਕੀ ਉਸਤਤੀ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ਏਤੁ ਦੋਖੈ ਤਪਾ ਦਯਿ ਮਾਰਿਆ ॥ 禁欲主義者は偉人を誹謗中傷し、世の賛美を歌います。神はこの欠陥のために彼を呪われました
ਮਹਾ ਪੁਰਖਾਂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਾ ਵੇਖੁ ਜਿ ਤਪੇ ਨੋ ਫਲੁ ਲਗਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ਤਪੇ ਕਾ ਘਾਲਿਆ ॥ 見てください!それは、そのすべての勤勉さが実を結ばなかったことを偉大な人々を非難する果実を得ました
ਬਾਹਰਿ ਬਹੈ ਪੰਚਾ ਵਿਚਿ ਤਪਾ ਸਦਾਏ ॥ 彼は顔の近くに外に座り、禁欲主義者と呼ばれています
ਅੰਦਰਿ ਬਹੈ ਤਪਾ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥ 彼が中に座っているとき、彼は卑しい行いをします


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top