Page 311
ਸਚੁ ਸਚਾ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥
サティヤナムのジュースを味わった人々は、満足して落ち着きました
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੇਈ ਜਾਣਦੇ ਜਿਉ ਗੂੰਗੈ ਮਿਠਿਆਈ ਖਾਈ ॥
このハリラサの喜びは、このジュースを味わったのと同じグルムフに知られています。彼が愚か者が食べる甘いものの味を知っているように、他の誰も知ることができません
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੧੮॥
完全なグルを通してハリ・プラブを崇拝してきた人々は、心に喜びを願ってきました。18
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
シュロック・マハラ 4
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਉਮਰਥਲ ਸੇਈ ਜਾਣਨਿ ਸੂਲੀਆ ॥
同じ人は、体が沸騰している人の痛みを知っています
ਹਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸੇਈ ਬਿਰਹੁ ਹਉ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਿ ਘੋਲੀਆ ॥
同じように、神の分離を自分の中に持っている好奇心旺盛な人々は、その分離の痛みを知っています。私はいつも神から離れることの痛みを知っている人たちの上にいます
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਪੁਰਖੁ ਮੇਰਾ ਸਿਰੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਤਲ ਰੋਲੀਆ ॥
主!偉大な人からそのような(グルの)創造物を私に与えてください。私の頭が彼らの足元でお辞儀をする人のために
ਜੋ ਸਿਖ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਹਉ ਗੁਲਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੋਲੀਆ ॥
シーク教徒がグルにすることを行う者たち、私は彼らの奴隷の奴隷です
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਜੋ ਰਤੇ ਤਿਨ ਭਿਨੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚੋਲੀਆ ॥
主の御名の暗い色に心が塗られている人々、彼らのコラ(すなわち体)は主の愛に浸っています
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਮੋਲੀਆ ॥੧॥
ああ、ナナック!神は彼らをグルと親切に混ぜ合わせ、彼らはグルに頭を売った。1
ਮਃ ੪ ॥
マハラ4
ਅਉਗਣੀ ਭਰਿਆ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਕਿਉ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
おお、聖徒よ!この体は悪徳に満ちているのに、どうして聖なるものなれるのでしょう
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਵੇਹਾਝੀਅਹਿ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
もしその資質がグルムクになることによって買われるなら、この体はエゴの屑を取り除くことによって浄化することができます
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥
愛をもって真理を買う男たちの取り引きは、いつも彼らに付き添い、
ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋਇ ॥
(この取引には)決して損失はなく、主が望まれる方法で、主は利益を得るのです
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
ああ、ナナック!真実の名前は同じ人間によって購入され、その運命の中で最初から書かれています。2
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥
わたしはその立派な真理を主をたたえます。真実は、神が真実であるということです
ਸਚੁ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥
善良な人に仕えることによって,真理は心に定着します。真理の束であるハリは、すべてのものの守護者です
ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਸੇ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚ ਨਾਲੇ ॥
真のハリを真に崇拝してきた人々は、その真のハリと融合しました
ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥
真の姿としてハリに仕えない者は、心を打つ愚か者であり、ベタル(幽霊)である
ਓਹ ਆਲੁ ਪਤਾਲੁ ਮੁਹਹੁ ਬੋਲਦੇ ਜਿਉ ਪੀਤੈ ਮਦਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥੧੯॥
酔っぱらった酔っ払いのように、彼らは口で。19
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥
シュロック・マハラ 3
ਗਉੜੀ ਰਾਗਿ ਸੁਲਖਣੀ ਜੇ ਖਸਮੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥
ガウディ・ラギニがスラクシャナであるのは、所有者が主を念頭に置いているときだけです
ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥
彼はサティグルの願いに従って行くべきです、それは彼がそのようなネックレスメイクをすることをお勧めします
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਭਤਾਰੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰਾਵੇਇ ॥
本当の言葉は生き物のカント(夫)であり、常に彼は同じことを楽しむべきです
ਜਿਉ ਉਬਲੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਗਹਗਹਾ ਤਿਉ ਸਚੇ ਨੋ ਜੀਉ ਦੇਇ ॥
マジスが熊が沸騰し、その色が濃い赤になるように、(生き物の女)にカンタ(夫)に魂を横たえさせ、
ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਅਤਿ ਰਤੀ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥
だから彼女の本当の姿は神と恋に落ち、彼女は(名前の)より暗い色で描かれます
ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਮੁਲੰਮਾ ਪਲੇਟਿ ਧਰੇਹੁ ॥
偽りの(ルピ)ムランマ(もちろん真実とともに)を包み込んでおき、
ਕੂੜੀ ਕਰਨਿ ਵਡਾਈਆ ਕੂੜੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥
(しかし)嘘や欺瞞である者は隠したままではいられず、嘘を愛する者は隠したままでいられない。彼は偽って世界を賛美する
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
ああ、ナナック!神は真理であり、神ご自身が恵みを御覧になります。1
ਮਃ ੪ ॥
マハラ4
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥
サットサングには主の徳があり、聖徒の仲間によってのみ、人は最愛の人を得るからです
ਓਇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧੰਨਿ ਜਨ ਹਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿਆ ॥
これらの男性と存在は幸運です(なぜなら、彼らは慈愛のために説教するからです)
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
彼らは神の名を信じ、神の名を語り、神の名によって世に善を行う
ਗੁਰ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਨਵ ਖੰਡ ਜਗਤਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
すべての生き物はグルの幻を望み、世界のナヴカンドの生き物はサティグルに服従します
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
ああ、神様!あなたはサットグルの中に自分自身を隠し、あなた自身がグルを美しくしました
ਤੂ ਆਪੇ ਪੂਜਹਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
おお、サティグルを創造された神よ!あなた自身がサティグルを崇拝し、他の人に彼を崇拝させます
ਕੋਈ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਤਿਸੁ ਕਾਲਾ ਮੁਹੁ ਜਮਿ ਮਾਰਿਆ ॥
もし人がサティグルから引き離されると、その顔は黒くなり、ヤムラージに大いに打たれる