Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-289

Page 289

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥ あなたの誕生の罪は取り除かれます
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ 自分自身で神の御名を唱え、他の人々にその御名を唱えさせなさい
ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥ 耳を傾け、言い、この行為に加われば、解放されるでしょう
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ サルブットはハリの本当の名前です
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥ ナナック!簡単な性質で主をたたえてください。6
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥ (おお、生き物よ!神の賛美を歌うと、あなたの罪のくずは消え去ります
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥ そして、エゴのような毒の膨張も消えるでしょう
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥ 彼は気にせず、幸せに落ち着くでしょう
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ 誰が彼の呼吸と呼吸のそれぞれでハリの名を崇拝するでしょう
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥ ああ、心!あなたの賢さをすべてあきらめてください
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥ 簡単な伴奏をすることで、真の富が得られます
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ 神の御名の首都を蓄積し、その中で取引することによって
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥ このようにして,この世に幸福があり,主の宮廷でもてなしがあるでしょう
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥ 彼は至る所で神を見て、
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥ ああ、ナナック!その額には運命がある。7
ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥ 神の御名を唱え、神のみに感謝しなさい
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥ 神について考えてみてください、そして、彼だけがあなたの心に彼を置いた
ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥ その永遠の唯一なる神の賛美を歌いなさい
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥ あなたの心と体で神を唱えてください
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥ その神はあなたです
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥ 主は至る所に住まわれ,被造物の中に広まっておられます
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥ 唯一の神から多くの広がりがありました
ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥ 神を礼拝することによって、罪は取り除かれます
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥ 私の心と体はただ一つの主に浸っています
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥ ああ、ナナック!グルの恩寵によって、彼はただ一つの神しか知らなかったのです。8.19
ਸਲੋਕੁ ॥ 詩。
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥ おお神よ!私はあなたの避難所に迷い込んだ
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥ 主!ナナックは私を彼の献身に捧げるよう懇願します。1
ਅਸਟਪਦੀ ॥ アシュタパディ
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥ 主!私はあなたの名前の寄付を乞う
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ おおハリ!お名前をお願いします
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥ 私はサドゥーの足のほこりを求めます
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥ おおパラムブラフマよ!わたしの信仰を完成してください
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ 私はいつも主をたたえています
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥ 主!息を吸うたびに、私はあなたを崇拝します
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ わたしは主の御足を愛しています
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ 私はいつも主を礼拝しています
ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ ああ、神様!あなたは私の唯一無二の支えです
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥ ああ、わが主よ!ナナックはあなたの最高の名前を懇願します。1
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ 主の哀れみは究極の幸福をもたらします
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ 稀有な男だけがハリラサを見つける
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ それを味わう者、それらの生き物は満腹になる
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥ 彼らは完全な人間になり、決して揺らぐことはありません(マヤで)
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥ 彼らは主の愛の甘さと喜びに満ちています
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ サドゥー教徒の仲間の中で、彼らの心の中に霊的な意識が生まれます
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥ 彼は他のすべてを放棄し、主に帰依します
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥ 彼の心は明るくなり、昼も夜も彼は神に彼の輪を置きます
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ 主を唱えたのは幸運な人々だけです
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ ああ、ナナック!主の御名みなに夢中になっている男性は幸福を見いだします。2
ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥ しもべの願いは叶えられ、
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥ それ以来、彼はサティグルからきれいな説教を受けてきました
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥ 主は御自分の僕に恵み深くなられました
ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥ 主はしもべを永遠に感謝させてくださいました
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥ しもべ(マヤの)絆は断ち切られ、彼は救いを得ました
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥ 彼の誕生と死、悲しみとジレンマは消え去りました
ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥ 彼の願いは叶えられ、信仰も成就しました
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥ 神はいつも彼と共におられます
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥ それが誰だったのか、彼は彼と混ざり合った
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ ああ、ナナック!主の献身によって、しもべは御名に吸収されました。3
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥ なぜ人間の奉仕を怠らない神を忘れるのか
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥ なぜ、ご自分のなさったことを御存じの神を忘れるのでしょうか


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top