Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1380

Page 1380

ਬੁਢਾ ਹੋਆ ਸੇਖ ਫਰੀਦੁ ਕੰਬਣਿ ਲਗੀ ਦੇਹ ॥ シェイク・ファリドは今や老けており、彼の体は老齢のために震え始めています
ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹ੍ਹਿਆ ਜੀਵਣਾ ਭੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਖੇਹ ॥੪੧॥ たとえ百年生きるとしても、この体は粘土でなければならない。412
ਫਰੀਦਾ ਬਾਰਿ ਪਰਾਇਐ ਬੈਸਣਾ ਸਾਂਈ ਮੁਝੈ ਨ ਦੇਹਿ ॥ ファリド #NAME?が「おお、ご主人様!私を他のドアに座らせないでください、つまり、誰にも頼らないでください
ਜੇ ਤੂ ਏਵੈ ਰਖਸੀ ਜੀਉ ਸਰੀਰਹੁ ਲੇਹਿ ॥੪੨॥ しかし、もし私に頼るなら、私の命を私の体から取り除いた方がいい。42
ਕੰਧਿ ਕੁਹਾੜਾ ਸਿਰਿ ਘੜਾ ਵਣਿ ਕੈ ਸਰੁ ਲੋਹਾਰੁ ॥ ファリドは、あなたが肩に斧を背負い、頭に水差しを乗せて歩き回っていることを鍛冶屋に話しかけ #NAME
ਫਰੀਦਾ ਹਉ ਲੋੜੀ ਸਹੁ ਆਪਣਾ ਤੂ ਲੋੜਹਿ ਅੰਗਿਆਰ ॥੪੩॥ おお、鍛冶屋よ!私が座っている木を切り倒したいのですね。ファリド #NAME、私は捕らわれの身で主人を探しており、あなたは石炭を探していると言います。43 ॥
ਫਰੀਦਾ ਇਕਨਾ ਆਟਾ ਅਗਲਾ ਇਕਨਾ ਨਾਹੀ ਲੋਣੁ ॥ (ババ・ファリド#NAME?は、金持ちや貧乏人についてコメントし、言う)おお、ファリド!中には、必要以上に小麦粉を食べなければならない人もいて、誰も塩を持っていません
ਅਗੈ ਗਏ ਸਿੰਞਾਪਸਨਿ ਚੋਟਾਂ ਖਾਸੀ ਕਉਣੁ ॥੪੪॥ 来世に行くことによってのみ、これら二人のうちどちらが罰せられるかを知ることができます。44
ਪਾਸਿ ਦਮਾਮੇ ਛਤੁ ਸਿਰਿ ਭੇਰੀ ਸਡੋ ਰਡ ॥ その近くで太鼓が鳴り響き、パラソルが頭に揺れ、クラリネットが響き渡り、バートは栄光を歌いました
ਜਾਇ ਸੁਤੇ ਜੀਰਾਣ ਮਹਿ ਥੀਏ ਅਤੀਮਾ ਗਡ ॥੪੫॥ ついに、そのような王たちも墓の火葬場で永遠に眠り、孤児たちに加わりました。45 ॥
ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਉਸਾਰੇਦੇ ਭੀ ਗਏ ॥ おお、ファリドよ!美しい家、宮殿、建物を建てた人々もこの世を去りました
ਕੂੜਾ ਸਉਦਾ ਕਰਿ ਗਏ ਗੋਰੀ ਆਇ ਪਏ ॥੪੬॥ 彼らは墓や火葬場に行き、世界で偽りの取引をしました。46॥
ਫਰੀਦਾ ਖਿੰਥੜਿ ਮੇਖਾ ਅਗਲੀਆ ਜਿੰਦੁ ਨ ਕਾਈ ਮੇਖ ॥ おお、ファリドよ!体のカフニには多くの神経がありますが、魂にはトルクがありません
ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਚਲੇ ਮਸਾਇਕ ਸੇਖ ॥੪੭॥ 彼らの番が来たとき、スーフィー・ピルやシェイクは全員去った。47 ॥
ਫਰੀਦਾ ਦੁਹੁ ਦੀਵੀ ਬਲੰਦਿਆ ਮਲਕੁ ਬਹਿਠਾ ਆਇ ॥ おお、ファリドよ!目を引く2つのランプが灯されると、死の天使が来て座りました
ਗੜੁ ਲੀਤਾ ਘਟੁ ਲੁਟਿਆ ਦੀਵੜੇ ਗਇਆ ਬੁਝਾਇ ॥੪੮॥ 彼は体の要塞を占領し、魂を奪い、2つのランプを消しました。つまり、彼は体を鈍感にし、目の光をオフにしました。48॥
ਫਰੀਦਾ ਵੇਖੁ ਕਪਾਹੈ ਜਿ ਥੀਆ ਜਿ ਸਿਰਿ ਥੀਆ ਤਿਲਾਹ ॥ ファリド #NAME は言います。綿に何が起こったのか(転がして巻く)ゴマの状態はどうですか。(クラッシャーで粉砕して油を排出しました)
ਕਮਾਦੈ ਅਰੁ ਕਾਗਦੈ ਕੁੰਨੇ ਕੋਇਲਿਆਹ ॥ 麺棒にサトウキビを入れて果汁を抽出し、紙もどのように砕くのでしょうか。ホディは繰り返し火にかけられて調理され、石炭は毎日燃やされます
ਮੰਦੇ ਅਮਲ ਕਰੇਦਿਆ ਏਹ ਸਜਾਇ ਤਿਨਾਹ ॥੪੯॥ 悪行をした者は厳しく罰せられます。46 ॥
ਫਰੀਦਾ ਕੰਨਿ ਮੁਸਲਾ ਸੂਫੁ ਗਲਿ ਦਿਲਿ ਕਾਤੀ ਗੁੜੁ ਵਾਤਿ ॥ ファリド・#NAME?は傲慢なファキールを指差して、「もちろん、肩にはムサッラが、首にはカフニがいます。彼らは心に噛みつくナイフを持っており、口の中でジャガリーのように甘く話します
ਬਾਹਰਿ ਦਿਸੈ ਚਾਨਣਾ ਦਿਲਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਰਾਤਿ ॥੫੦॥ 外から見ると、善良な人々は社会に見えますが、彼らは心の中では黒い夜のように悪いです。50 ॥6
ਫਰੀਦਾ ਰਤੀ ਰਤੁ ਨ ਨਿਕਲੈ ਜੇ ਤਨੁ ਚੀਰੈ ਕੋਇ ॥ ババ・ファ #NAME リドは言う:主の捕らわれの中で酔っ払った人々の体を誰かが引き裂いても、彼らの血は出てこない
ਜੋ ਤਨ ਰਤੇ ਰਬ ਸਿਉ ਤਿਨ ਤਨਿ ਰਤੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫੧॥ なぜなら、主の捕囚に従事している人々の体には血がないからです。51
ਮਃ ੩ ॥ マハラ3
ਇਹੁ ਤਨੁ ਸਭੋ ਰਤੁ ਹੈ ਰਤੁ ਬਿਨੁ ਤੰਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ (シュリ・グル・アマルダス #NAME?は、ババ・ファリドの上記の節で、「血はこの体の中の血であり、血のない体はない」と明確にしています
ਜੋ ਸਹ ਰਤੇ ਆਪਣੇ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਲੋਭੁ ਰਤੁ ਨ ਹੋਇ ॥ 主人の捕らわれの身に夢中になっている人々は、実際には彼らの体に貪欲の血を持っていません
ਭੈ ਪਇਐ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ਹੋਇ ਲੋਭੁ ਰਤੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ 主人を恐れて生きることで、彼らの体は弱くなり、そこから貪欲と血が出てくる
ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰਿ ਧਾਤੁ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਤਿਉ ਹਰਿ ਕਾ ਭਉ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ 金のような金属が火で清められるように、神への恐れが悲惨さの汚れを取り除くのと同じように
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੫੨॥ グル・ナーナクは、神への献身に夢中になっている信者だけが美しいと言います。52
ਫਰੀਦਾ ਸੋਈ ਸਰਵਰੁ ਢੂਢਿ ਲਹੁ ਜਿਥਹੁ ਲਭੀ ਵਥੁ ॥ ファリド #NAME は言います、「そのようなグルの湖を見つけてください。そこからすべてが手に入ります
ਛਪੜਿ ਢੂਢੈ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਚਿਕੜਿ ਡੁਬੈ ਹਥੁ ॥੫੩॥ 小さな池を探しても無駄です、そこでは手が泥に沈むでしょう、つまり、不整合によって悪名がもたらされます。533
ਫਰੀਦਾ ਨੰਢੀ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਓ ਵਡੀ ਥੀ ਮੁਈਆਸੁ ॥ おお、ファリドよ!彼女は若い頃に夫の幸せを受け取らず、晩年を迎えて亡くなったとき、
ਧਨ ਕੂਕੇਂਦੀ ਗੋਰ ਮੇਂ ਤੈ ਸਹ ਨਾ ਮਿਲੀਆਸੁ ॥੫੪॥ 生きている女性は墓の中で叫びます、おお主よ!私はあなたに会ったことがありません。54॥
ਫਰੀਦਾ ਸਿਰੁ ਪਲਿਆ ਦਾੜੀ ਪਲੀ ਮੁਛਾਂ ਭੀ ਪਲੀਆਂ ॥ ファリド #NAME、頭髪、あごひげ、口ひげが白くなった、つまり老いてきたと言っています
ਰੇ ਮਨ ਗਹਿਲੇ ਬਾਵਲੇ ਮਾਣਹਿ ਕਿਆ ਰਲੀਆਂ ॥੫੫॥ しかし、おお、狂気の心よ!今でもあなたはランガリを祝っています。55॥
ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਧੁਕਣੁ ਕੇਤੜਾ ਪਿਰ ਨੀਦੜੀ ਨਿਵਾਰਿ ॥ ファリド #NAME は、家の屋根でどれだけ走ることができるかを説明していますか?つまり、この生活も家の屋根に少し似ています。睡眠を奪いましょう
ਜੋ ਦਿਹ ਲਧੇ ਗਾਣਵੇ ਗਏ ਵਿਲਾੜਿ ਵਿਲਾੜਿ ॥੫੬॥ あなたが数えた日は過ぎ去っています。56 ॥
ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਏਤੁ ਨ ਲਾਏ ਚਿਤੁ ॥ ババ・ファリドは、美しい家、家、宮殿にあなたの心を入れないでください
ਮਿਟੀ ਪਈ ਅਤੋਲਵੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਸੀ ਮਿਤੁ ॥੫੭॥ なぜなら、死後、あなたは数え切れないほどの塵を持ち、友人がいないからです。57 ॥
ਫਰੀਦਾ ਮੰਡਪ ਮਾਲੁ ਨ ਲਾਇ ਮਰਗ ਸਤਾਣੀ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥ ファリド #NAME?再び大きな家や富にあなたの心を添付しないことを警告し、常に死は避けられないことを覚えておいてください


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top