Page 1372
ਜਿਉ ਜਿਉ ਭਗਤਿ ਕਬੀਰ ਕੀ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸ ॥੧੪੧॥
礼拝すればするほど、心に神が宿るようになります。141
ਕਬੀਰ ਗਹਗਚਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬ ਕੈ ਕਾਂਠੈ ਰਹਿ ਗਇਓ ਰਾਮੁ ॥
カビール・ジは、ある人が生涯を通じて息子と妻の家族と忙しく、ラム・バジャンが彼の首に刺さったと語ります
ਆਇ ਪਰੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਬੀਚਹਿ ਧੂਮਾ ਧਾਮ ॥੧੪੨॥
そんな忙しさの中、ヤマの使者たちが取りに来ます。142 ॥
ਕਬੀਰ ਸਾਕਤ ਤੇ ਸੂਕਰ ਭਲਾ ਰਾਖੈ ਆਛਾ ਗਾਉ ॥
カビール・ジは、肉を食べてその場所を清潔に保つ幻想的な男よりも豚の方が優れていると説教します
ਉਹੁ ਸਾਕਤੁ ਬਪੁਰਾ ਮਰਿ ਗਇਆ ਕੋਇ ਨ ਲੈਹੈ ਨਾਉ ॥੧੪੩॥
しかし、死後、多くの悪行を犯した幻影の男の名前を口にする者はいない。143
ਕਬੀਰ ਕਉਡੀ ਕਉਡੀ ਜੋਰਿ ਕੈ ਜੋਰੇ ਲਾਖ ਕਰੋਰਿ ॥
カビール・ジは、人は貝殻(すべてのペニー)を集め、数十ルピーを集めると言います
ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਨ ਕਛੁ ਮਿਲਿਓ ਲਈ ਲੰਗੋਟੀ ਤੋਰਿ ॥੧੪੪॥
最後に、彼が世界を歩いていると、何も見つからず、ふんどしさえも脱がされます。144 ॥
ਕਬੀਰ ਬੈਸਨੋ ਹੂਆ ਤ ਕਿਆ ਭਇਆ ਮਾਲਾ ਮੇਲੀਂ ਚਾਰਿ ॥
カビール・ジは言う:もしあなたが首に4つの花輪を巻くことによってヴィシュヌ派になったら、なんて大きなことでしょう
ਬਾਹਰਿ ਕੰਚਨੁ ਬਾਰਹਾ ਭੀਤਰਿ ਭਰੀ ਭੰਗਾਰ ॥੧੪੫॥
なぜなら、外から見ると、あなたは社会の前では純金のように見えますが、心は汚れでいっぱいだからです。145॥
ਕਬੀਰ ਰੋੜਾ ਹੋਇ ਰਹੁ ਬਾਟ ਕਾ ਤਜਿ ਮਨ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
カビール・ジは言います-あなたの心の誇りを捨てて、人々が通り過ぎるように、道の石のままでいてください
ਐਸਾ ਕੋਈ ਦਾਸੁ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਮਿਲੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧੪੬॥
そのような慈悲深い献身者である場合にのみ、神を見つけることができます。146॥
ਕਬੀਰ ਰੋੜਾ ਹੂਆ ਤ ਕਿਆ ਭਇਆ ਪੰਥੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਦੇਇ ॥
カビール・ジは、この件について、もしあなたが道の石になったら、それは旅行者の足を刺し、悲惨さを引き起こすだけなので、それは何と大きなことかと言っています
ਐਸਾ ਤੇਰਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਜਿਉ ਧਰਨੀ ਮਹਿ ਖੇਹ ॥੧੪੭॥
神の献身者は、地上の塵のように心が柔らかくなければなりません。147 ॥
ਕਬੀਰ ਖੇਹ ਹੂਈ ਤਉ ਕਿਆ ਭਇਆ ਜਉ ਉਡਿ ਲਾਗੈ ਅੰਗ ॥
カビール・ジは、ほこりや汚れが形成されても、ほこりも飛んで体の部分を汚すので、大したことはないと言います
ਹਰਿ ਜਨੁ ਐਸਾ ਚਾਹੀਐ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ਸਰਬੰਗ ॥੧੪੮॥
したがって、ハリの信者は、水がすべてと混ざり合うようなものであるべきです。148 ॥
ਕਬੀਰ ਪਾਨੀ ਹੂਆ ਤ ਕਿਆ ਭਇਆ ਸੀਰਾ ਤਾਤਾ ਹੋਇ ॥
カビール・ジは、水が水のようになるのであれば、水は冷たくも熱いこともあるので、大したことではないと説教しています
ਹਰਿ ਜਨੁ ਐਸਾ ਚਾਹੀਐ ਜੈਸਾ ਹਰਿ ਹੀ ਹੋਇ ॥੧੪੯॥
したがって、ハリの献身者は、ハリの形になるようなものであるべきです。146 ॥
ਊਚ ਭਵਨ ਕਨਕਾਮਨੀ ਸਿਖਰਿ ਧਜਾ ਫਹਰਾਇ ॥
高層住宅、富、美しい女性がいるなら、名声はいたるところにありません
ਤਾ ਤੇ ਭਲੀ ਮਧੂਕਰੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੫੦॥
それにもかかわらず、施しのパンは良いものであり、それによって主は聖徒たちと一緒に賛美されます 150
ਕਬੀਰ ਪਾਟਨ ਤੇ ਊਜਰੁ ਭਲਾ ਰਾਮ ਭਗਤ ਜਿਹ ਠਾਇ ॥
おお、カビールよ!荒れ果てた地域は、神の信者が崇拝する居住都市よりも優れています
ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਬਾਹਰਾ ਜਮ ਪੁਰੁ ਮੇਰੇ ਭਾਂਇ ॥੧੫੧॥
神を愛する人のいない場所は、私にとってヤンプリのようなものです。151
ਕਬੀਰ ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਕੇ ਅੰਤਰੇ ਸਹਜ ਸੁੰਨ ਕੇ ਘਾਟ ॥
カビール・ジは、私たちはガンガ・ヤムナ(イダ・ピンガラ)内の真空の中で自分自身を安定させていると言います
ਤਹਾ ਕਬੀਰੈ ਮਟੁ ਕੀਆ ਖੋਜਤ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬਾਟ ॥੧੫੨॥
カビールはそこに場所を置き、ムニジャンが探す道をたどった。152
ਕਬੀਰ ਜੈਸੀ ਉਪਜੀ ਪੇਡ ਤੇ ਜਉ ਤੈਸੀ ਨਿਬਹੈ ਓੜਿ ॥
おお、カビールよ!柔らかさと柔らかさが新しい植物にあるように、これ(献身的な感情)が最後まで残るなら、
ਹੀਰਾ ਕਿਸ ਕਾ ਬਾਪੁਰਾ ਪੁਜਹਿ ਨ ਰਤਨ ਕਰੋੜਿ ॥੧੫੩॥
何と貧弱なダイヤモンドで、何百万もの宝石でさえ到達できません。153
ਕਬੀਰਾ ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਦੇਖਿਓ ਹੀਰਾ ਹਾਟ ਬਿਕਾਇ ॥
Kabir Jiは、ダイヤモンドが店で売られているという素晴らしいリーラを見たことがあるが、その愛好家の宝石商がいなければ、それはペニーで売られていると言います
ਬਨਜਨਹਾਰੇ ਬਾਹਰਾ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੧੫੪॥
この人間の誕生は、ダイヤモンドのように貴重であり、神への献身のためにそれを使わない者は、この世の事柄のためにそれを浪費することになる。154॥
ਕਬੀਰਾ ਜਹਾ ਗਿਆਨੁ ਤਹ ਧਰਮੁ ਹੈ ਜਹਾ ਝੂਠੁ ਤਹ ਪਾਪੁ ॥
カビール・ジは、知識のあるところには宗教があり、虚偽が蔓延するところには罪があると説いています
ਜਹਾ ਲੋਭੁ ਤਹ ਕਾਲੁ ਹੈ ਜਹਾ ਖਿਮਾ ਤਹ ਆਪਿ ॥੧੫੫॥
貪欲が存在するところには、死が立ちはだかる。憐れみと赦しがあるところには、神ご自身がおられます。155 ॥
ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਤਜੀ ਤ ਕਿਆ ਭਇਆ ਜਉ ਮਾਨੁ ਤਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
カビール・ジは、プライドとプライドを放棄しなければ、マーヤーを手放しても無駄だと勧めています
ਮਾਨ ਮੁਨੀ ਮੁਨਿਵਰ ਗਲੇ ਮਾਨੁ ਸਭੈ ਕਉ ਖਾਇ ॥੧੫੬॥
この価値は偉大な賢者さえも破壊しました、実際、名誉は皆を消費します。156 ॥
ਕਬੀਰ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਸਬਦੁ ਜੁ ਬਾਹਿਆ ਏਕੁ ॥
カビール・ジは、私が真のグルを見つけたので、彼は説教の万能薬で私を打ったと言います
ਲਾਗਤ ਹੀ ਭੁਇ ਮਿਲਿ ਗਇਆ ਪਰਿਆ ਕਲੇਜੇ ਛੇਕੁ ॥੧੫੭॥
その初めに、私は地球と一体となり、私の心はグルの愛に貫かれました。157
ਕਬੀਰ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਜਉ ਸਿਖਾ ਮਹਿ ਚੂਕ ॥
カビール・ジは、弟子たちに欠陥や誤りがある場合、真のグルは何ができるのかと言います
ਅੰਧੇ ਏਕ ਨ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਬਾਂਸੁ ਬਜਾਈਐ ਫੂਕ ॥੧੫੮॥
愚か者にいくら指示しても、竹が吹き飛ばされるようなものです。158 ॥
ਕਬੀਰ ਹੈ ਗੈ ਬਾਹਨ ਸਘਨ ਘਨ ਛਤ੍ਰਪਤੀ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥
カビール・ジは、大王の女王は象、馬、戦車などの快適さに恵まれていると説教しています