Page 1365
ਲੈ ਫਾਹੇ ਉਠਿ ਧਾਵਤੇ ਸਿ ਜਾਨਿ ਮਾਰੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧੦॥
彼らはナイフやピストルを持って走り回っていますが、実際にはそのような人々は神によって殺されています。10
ਕਬੀਰ ਚੰਦਨ ਕਾ ਬਿਰਵਾ ਭਲਾ ਬੇੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਢਾਕ ਪਲਾਸ ॥
[カビール・ジは聖マハトマを指し、その仲間の人々はその恩恵を得ています。サンダルウッドの植物は、ダックプラスの植物に囲まれて良いです
ਓਇ ਭੀ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਰਹੇ ਬਸੇ ਜੁ ਚੰਦਨ ਪਾਸਿ ॥੧੧॥
実は、白檀の近くに生息する植物も白檀のように美しくなります。11
ਕਬੀਰ ਬਾਂਸੁ ਬਡਾਈ ਬੂਡਿਆ ਇਉ ਮਤ ਡੂਬਹੁ ਕੋਇ ॥
カビール・ジは、竹は(背が高いという)プライドに浸っていると警告し、同様に、誰も大きいというプライドに溺れてはいけないと警告しています
ਚੰਦਨ ਕੈ ਨਿਕਟੇ ਬਸੈ ਬਾਂਸੁ ਸੁਗੰਧੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧੨॥
竹は白檀に近いかもしれませんが、香りはしません。12
ਕਬੀਰ ਦੀਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਨੀ ਸਿਉ ਦੁਨੀ ਨ ਚਾਲੀ ਸਾਥਿ ॥
おお、カビールよ!世界のために、人間は宗教と信仰を放棄するが、世界は共に動かない
ਪਾਇ ਕੁਹਾੜਾ ਮਾਰਿਆ ਗਾਫਲਿ ਅਪੁਨੈ ਹਾਥਿ ॥੧੩॥
手を持った男が足元に斧を打つ。13
ਕਬੀਰ ਜਹ ਜਹ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਉਤਕ ਠਾਓ ਠਾਇ ॥
おお、カビールよ!私はどこへ行っても、神の戯曲を見てきました
ਇਕ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਬਾਹਰਾ ਊਜਰੁ ਮੇਰੈ ਭਾਂਇ ॥੧੪॥
愛する主がいなければ、すべては私には荒れ果てています。14
ਕਬੀਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਝੁੰਗੀਆ ਭਲੀ ਭਠਿ ਕੁਸਤੀ ਗਾਉ ॥
おお、カビールよ!善良な人々の小屋は、嘘つきや罪人の村よりも優れています
ਆਗਿ ਲਗਉ ਤਿਹ ਧਉਲਹਰ ਜਿਹ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧੫॥
あの大きな宮殿やコティは、ハリナムの賛美歌がないところに火を放たれるべきだ。15॥
ਕਬੀਰ ਸੰਤ ਮੂਏ ਕਿਆ ਰੋਈਐ ਜੋ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥
カビール・ジは、なぜ人が真の故郷(主の御足)に行く聖人の死を泣かなければならないのかを説明しています
ਰੋਵਹੁ ਸਾਕਤ ਬਾਪੁਰੇ ਜੁ ਹਾਟੈ ਹਾਟ ਬਿਕਾਇ ॥੧੬॥
確かに、悪行のために再び(生と死のサイクルで)売り続ける不幸な幻想に涙を流すべきです。16॥
ਕਬੀਰ ਸਾਕਤੁ ਐਸਾ ਹੈ ਜੈਸੀ ਲਸਨ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥
カビール・ジは、ニンニクの鉱山があるように、とらえどころのない男もそうであると私たちに言います
ਕੋਨੇ ਬੈਠੇ ਖਾਈਐ ਪਰਗਟ ਹੋਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧੭॥
ニンニクは隅っこに座って食べるとすぐに匂いが漂い始めるので、その行為も明らかになります。17 ॥
ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਡੋਲਨੀ ਪਵਨੁ ਝਕੋਲਨਹਾਰੁ ॥
カビール・ジは勧めます:マヤは鍋に等しく、息がかき回されています
ਸੰਤਹੁ ਮਾਖਨੁ ਖਾਇਆ ਛਾਛਿ ਪੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧੮॥
聖徒は神を偲んでバターを食べ、世界の人々はバターミルクを飲みます。18॥
ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਡੋਲਨੀ ਪਵਨੁ ਵਹੈ ਹਿਵ ਧਾਰ ॥
おお、カビールよ!このマヤは、冷たい息の流れが吹いているミルクの壺です
ਜਿਨਿ ਬਿਲੋਇਆ ਤਿਨਿ ਖਾਇਆ ਅਵਰ ਬਿਲੋਵਨਹਾਰ ॥੧੯॥
適切にかき混ぜる人はバターを食べ、他の人はかき混ぜ続けます。16॥
ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਚੋਰਟੀ ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਲਾਵੈ ਹਾਟਿ ॥
カビール・ジは言う-このマヤの強盗は人々をだまして彼の店を飾りました
ਏਕੁ ਕਬੀਰਾ ਨਾ ਮੁਸੈ ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਬਾਰਹ ਬਾਟ ॥੨੦॥
カビールだけでは騙すことができず、カビールはそれを12個に切り分けた。20
ਕਬੀਰ ਸੂਖੁ ਨ ਏਂਹ ਜੁਗਿ ਕਰਹਿ ਜੁ ਬਹੁਤੈ ਮੀਤ ॥
カビール・ジは説明します:この世界には、友達を作りすぎて幸せはありません
ਜੋ ਚਿਤੁ ਰਾਖਹਿ ਏਕ ਸਿਉ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥੨੧॥
神だけを心に抱く者は、実はいつも幸福を得るのである。216
ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਮਰਨੇ ਤੇ ਜਗੁ ਡਰੈ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥
カビール・ジは、全世界が恐れている死を、私はその死に満足していると勧めている
ਮਰਨੇ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੨੨॥
なぜなら、完全な至福は死後にのみ達成されるからです。22
ਰਾਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਕਬੀਰਾ ਗਾਂਠਿ ਨ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹ ॥
カビール・ジは勧めています:神を見つけた後、結び目を解いてはいけない(つまり、人々に言ってはいけない)
ਨਹੀ ਪਟਣੁ ਨਹੀ ਪਾਰਖੂ ਨਹੀ ਗਾਹਕੁ ਨਹੀ ਮੋਲੁ ॥੨੩॥
献身の場も、鑑定家も、献身の顧客もおらず、誰も偉大さを理解していない。23॥
ਕਬੀਰ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਰਾਮੁ ॥
カビール・ジは説教します。ラーマを師として受け入れた聖なる帰依者たちを愛しなさい
ਪੰਡਿਤ ਰਾਜੇ ਭੂਪਤੀ ਆਵਹਿ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੨੪॥
パンディット、王、皇帝は役に立たない。24
ਕਬੀਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਕੀਏ ਆਨ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥
カビール・ジは、人が神と恋に落ちるとき、他のすべてのジレンマが取り除かれると言っています
ਭਾਵੈ ਲਾਂਬੇ ਕੇਸ ਕਰੁ ਭਾਵੈ ਘਰਰਿ ਮੁਡਾਇ ॥੨੫॥
彼が長い髪の僧侶であろうと、坊主頭の僧侶であろうと。25॥
ਕਬੀਰ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੀ ਕੋਠਰੀ ਅੰਧ ਪਰੇ ਤਿਸ ਮਾਹਿ ॥
カビール・ジは、この世界(執着とマーヤー)はカジャルのクローゼットであり、無知な生き物がそこに横たわっていると言います
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਸਿ ਜੁ ਨੀਕਸਿ ਜਾਹਿ ॥੨੬॥
私は暗闇から抜け出す紳士たちに頭を下げます。26
ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਸਕਹੁ ਤ ਲੇਹੁ ਬਹੋਰਿ ॥
おお、カビールよ!この体は破壊されなければならない、あなたがそれを救うためにどんな手段を講じたとしても、あなたはそれを救うことはできない
ਨਾਂਗੇ ਪਾਵਹੁ ਤੇ ਗਏ ਜਿਨ ਕੇ ਲਾਖ ਕਰੋਰਿ ॥੨੭॥
何十万ルピーも持っていた人でさえ、裸足で行ってしまった。27
ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਕਵਨੈ ਮਾਰਗਿ ਲਾਇ ॥
カビール・ジは勧めます:この体は腐りやすいので、間違いなく良い道に進んでください
ਕੈ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧ ਕੀ ਕੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨੮॥
賢者と付き合うか、神を賛美するかのどちらかです。28॥
ਕਬੀਰ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੂਆ ਮਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕੋਇ ॥
おお、カビールよ!死にゆく世界は死につつあるが、誰も死の秘密を知らない