Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1358

Page 1358

ਭੈ ਅਟਵੀਅੰ ਮਹਾ ਨਗਰ ਬਾਸੰ ਧਰਮ ਲਖ੍ਯ੍ਯਣ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥ ひどい森のような地域でさえ、素晴らしい都市に変わります。そのような宗教の特徴は、神の恩寵によって達成される
ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮਣੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਯਾਲ ਚਰਣੰ ॥੪੪॥ サドゥーの避難所では、ラム・ラムのマントラを唱えるべきです。おお、ナナクよ!すべては憐れみ深い主の足元で可能です。44
ਹੇ ਅਜਿਤ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮੰ ਅਤਿ ਬਲਨਾ ਬਹੁ ਮਰਦਨਹ ॥ おお、(夢中になって)アジャイ・マハヨーダよ!あなたは偉大な英雄を殺したほど強力です
ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਦੇਵ ਮਾਨੁਖ੍ਯ੍ਯੰ ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਬਿਮੋਹਨਹ ॥ ガンダルヴァ、神々、人間、動物、鳥も魅了されてきました
ਹਰਿ ਕਰਣਹਾਰੰ ਨਮਸਕਾਰੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥੪੫॥ ナーナクは、私たちはその全能の神に敬意を表し、私たちはそのジャガディシュヴァルの避難所にいると言います。45॥
ਹੇ ਕਾਮੰ ਨਰਕ ਬਿਸ੍ਰਾਮੰ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਾਵਣਹ ॥ やあ仕事!あなたは生きとし生けるものを地獄に導き、多くの生き物を迷わせます
ਚਿਤ ਹਰਣੰ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਗੰਮ੍ਯ੍ਯੰ ਜਪ ਤਪ ਸੀਲ ਬਿਦਾਰਣਹ ॥ あなたは人々の心を盗む者であり、あなたは三つの世界を行き来し、詠唱、苦行、謙虚さの破壊者です
ਅਲਪ ਸੁਖ ਅਵਿਤ ਚੰਚਲ ਊਚ ਨੀਚ ਸਮਾਵਣਹ ॥ 汝はささやかな快楽を与え給う御方、密度を与える御方、気まぐれな御方、そして大小を問わずあらゆるものに夢中になる御方におわします
ਤਵ ਭੈ ਬਿਮੁੰਚਿਤ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਓਟ ਨਾਨਕ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੪੬॥ ナーナクは、あなたが恐れるのを避けるために、賢者と人間の仲間が神に避難したと言います。46॥
ਹੇ ਕਲਿ ਮੂਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ਕਦੰਚ ਕਰੁਣਾ ਨ ਉਪਰਜਤੇ ॥ おお、怒りよ!あなたは争いの根本原因であり、決して慈悲を感じない
ਬਿਖਯੰਤ ਜੀਵੰ ਵਸ੍ਯ੍ਯੰ ਕਰੋਤਿ ਨਿਰਤ੍ਯ੍ਯੰ ਕਰੋਤਿ ਜਥਾ ਮਰਕਟਹ ॥ あなたは生き物を征服し、そのために彼らは猿のように踊ります
ਅਨਿਕ ਸਾਸਨ ਤਾੜੰਤਿ ਜਮਦੂਤਹ ਤਵ ਸੰਗੇ ਅਧਮੰ ਨਰਹ ॥ あなたの会社に来ることによって、善良な人々でさえ卑しくなり、宦官は彼らに命令して彼らを罰します
ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਕਰੋਤਿ ॥੪੭॥ ナーナクは、両者の悲惨さを取り除く慈悲深い主は、すべての生きとし生けるものを(怒りから)守ってくださると言います。47
ਹੇ ਲੋਭਾ ਲੰਪਟ ਸੰਗ ਸਿਰਮੋਰਹ ਅਨਿਕ ਲਹਰੀ ਕਲੋਲਤੇ ॥ おお、貪欲よ!あなたは王と金持ちを飲み込み、彼らはあなたの波に乗り、多くの見世物を演じました
ਧਾਵੰਤ ਜੀਆ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਡੋਲਤੇ ॥ あなたのコントロールの下で、クリーチャーはさまざまな方法で走り、さまざまな方法で大きく動きます
ਨਚ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨਚ ਇਸਟੰ ਨਚ ਬਾਧਵ ਨਚ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤਵ ਲਜਯਾ ॥ 友人、好意、親戚、両親に恥じることはありません
ਅਕਰਣੰ ਕਰੋਤਿ ਅਖਾਦ੍ਯ੍ਯਿ ਖਾਦ੍ਯ੍ਯੰ ਅਸਾਜ੍ਯ੍ਯੰ ਸਾਜਿ ਸਮਜਯਾ ॥ やるに値しないことをやらせ、食べるに値しないものを養わせ、社会にふさわしくない人をも作る
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਗ੍ਯ੍ਯਾਪ੍ਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਰਹਰਹ ॥੪੮॥ ナーナクは「おお、ナラヤンよ!私たちはあなたの避難所に来ました、この貪欲から私たちを救ってください。48॥
ਹੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੂਲੰ ਅਹੰਕਾਰੰ ਪਾਪਾਤਮਾ ॥ おお、罪深いエゴよ。あなたは誕生と死の源です
ਮਿਤ੍ਰੰ ਤਜੰਤਿ ਸਤ੍ਰੰ ਦ੍ਰਿੜੰਤਿ ਅਨਿਕ ਮਾਯਾ ਬਿਸ੍ਤੀਰਨਹ ॥ 汝は友と距離を置き、敵と繋がり、妄想の操作を多方面に広めなければならない
ਆਵੰਤ ਜਾਵੰਤ ਥਕੰਤ ਜੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਬਹੁ ਭੋਗਣਹ ॥ あなたのせいで、生き物は動きに疲れ、多くの喜びと悲しみに苦しんでいます
ਭ੍ਰਮ ਭਯਾਨ ਉਦਿਆਨ ਰਮਣੰ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਅਸਾਧ ਰੋਗਣਹ ॥ 彼らは幻想の恐ろしいジャングルに住み、巨大で不治の病の餌食になります
ਬੈਦ੍ਯ੍ਯੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਆਰਾਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪੯॥ ナーナクは、これらの病気を治す医者が唯一の至高神であるから、そのハリを崇拝しなさいと言います。46॥
ਹੇ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਜਗਦ ਗੁਰੋ ॥ おお、プラナートよ!おお、ゴビンダよ!おお、恵みの家よ。おお、ジャガドグルよ
ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਹਰਣਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਭ ਦੁਖ ਹਰੋ ॥ おお、この世の苦しみを取り除く者よ。おお、憐れみ深い御方よ。すべての悲しみを取り除きます
ਹੇ ਸਰਣਿ ਜੋਗ ਦਯਾਲਹ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਮਯਾ ਕਰੋ ॥ おお、帰依に値する者よ!おお、慈悲深きディナナートよ。お願いします
ਸਰੀਰ ਸ੍ਵਸਥ ਖੀਣ ਸਮਏ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵਹ ॥੫੦॥ ナナクは「おお主よ。あなたの体が健康であるか病気であるか、両方の時間を許可してください。50
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣੰ ਰਮਣੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥ なんてこった!あなたの蓮華の御足の避難所であなたのキルタンを続けてください
ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਤਰਣੰ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥੫੧॥ ナーナクは、賢者と人間の仲間が終われば、恐ろしいダスターオーシャンを渡ることができると言います。51
ਸਿਰ ਮਸ੍ਤਕ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੰ ਹਸ੍ਤ ਕਾਯਾ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰਹ ॥ おお、パラブラフマーよ!神よ、頭と頭を守ってください。これらの手と体を守ってください(悪いことをしないようにしましょう)
ਆਤਮ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਗੋਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਧਨ ਚਰਣ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥ おお、ゴパールよ!我らの魂と富と足を守ってください、おおジャガディシュヴァラよ!あなたは救世主です
ਸਰਬ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਗੁਰ ਦਯਾਲਹ ਭੈ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨਹ ॥ おお慈悲深きグルよ!すべてを守り、恐れと悲しみを取り除きます
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤਹ ॥੫੨॥ ナーナクは、おお、バクタヴァツァルよ、と懇願する。孤児のナス!おお、揺るぎない主よ。私たちをあなたの避難所に留めてください。52
ਜੇਨ ਕਲਾ ਧਾਰਿਓ ਆਕਾਸੰ ਬੈਸੰਤਰੰ ਕਾਸਟ ਬੇਸਟੰ ॥ その力で空を掴んだオムカルは、薪に火を灯す
ਜੇਨ ਕਲਾ ਸਸਿ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਜੋਤ੍ਯ੍ਯਿੰ ਸਾਸੰ ਸਰੀਰ ਧਾਰਣੰ ॥ その力で太陽、月、星座が光になり、そのために生命が体内を循環しています


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top