Page 1351
ਸਭੋ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥
神の命令はいたるところに浸透しており、彼は恐れを知らない神を一つの形と見なしています。3
ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਤਾ ਚੀ ਅਬਿਗਤੁ ਬਾਣੀ ॥
いと高き神を崇拝する人々の声は揺るぎません
ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਬਿਡਾਣੀ ॥੪॥੧॥
ナムデヴ・ジは、自分の心に世界の命、神秘的な神を見つけたと言います。4॥1॥
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
朝の歌
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੋ ਜੁਗੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
世界が創造される前は、太古の昔から(サテューグ、トライタ、ドワパラ、カリユグ)、神は時代から時代へと存在し、誰も神の秘密を見つけることができませんでした(ギャニ、ディヤーニ、マハトマ、デーヴタ、トリデーヴなど)
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਰਵਿ ਐਸਾ ਰੂਪੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥੧॥
すべてのものの中に常に存在するのは神だけだと述べられています。1॥
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਜੈ ਸਬਦੁ ਬਾਜੈ ॥ ਆਨਦ ਰੂਪੀ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
それは言葉の響きによって明らかにされ、わが主は至福に満ちている。1॥滞在
ਬਾਵਨ ਬੀਖੂ ਬਾਨੈ ਬੀਖੇ ਬਾਸੁ ਤੇ ਸੁਖ ਲਾਗਿਲਾ ॥
白檀の木は森の中にあり、誰もがその香りの喜びを得ます
ਸਰਬੇ ਆਦਿ ਪਰਮਲਾਦਿ ਕਾਸਟ ਚੰਦਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥੨॥
同様に、神はすべての生き物の起源であり、すべての美徳の香りの源であり、それによって生き物の木は白檀になります。2॥
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਚੇ ਪਾਰਸੁ ਹਮ ਚੇ ਲੋਹਾ ਸੰਗੇ ਕੰਚਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥
なんてこった!お前はパラスで、俺は鉄だが、俺はお前の会社ではカンチャンになってしまった
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਰਤਨੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮਾ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਲਾ ॥੩॥੨॥
杜は慈悲の海であり、貴重な宝石であり、ナムデヴは常に真の姿の崇拝に夢中になっています。3॥2॥
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
朝の歌
ਅਕੁਲ ਪੁਰਖ ਇਕੁ ਚਲਿਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
神は天才を創造し、
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥੧॥
ブラフマンが変装した姿で浸透したすべての身体に。1॥
ਜੀਅ ਕੀ ਜੋਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥
生きとし生けるものの至高の光を誰も知らず、
ਤੈ ਮੈ ਕੀਆ ਸੁ ਮਾਲੂਮੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
しかし、私たちは自分が何をしているのか、良いことも悪いことも知っています。1॥滞在
ਜਿਉ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਮਾਟੀ ਕੁੰਭੇਉ ॥
鉢は粘土で作るので、
ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਬੀਠੁਲੁ ਦੇਉ ॥੨॥
同様に、神はすべての創造主です。2॥
ਜੀਅ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਰਮੁ ਬਿਆਪੈ ॥
生きとし生けるものの行為は、その束縛となり、
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੁ ਆਪੈ ਆਪੈ ॥੩॥
実際、神はすべての良いことと縁起の良いことを引き起こすお方です。3
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਜੀਉ ਚਿਤਵੈ ਸੁ ਲਹੈ ॥
ナムデヴは、この生き物が自分の望むのと同じ実を結ぶように祈ります
ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸਦ ਆਕੁਲ ਰਹੈ ॥੪॥੩॥
神への献身に没頭していれば、生死から解放されます。4॥3
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ ਕੀ
プラバティ・バガット・ベニ・ジ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
サティグル・プラサディ
ਤਨਿ ਚੰਦਨੁ ਮਸਤਕਿ ਪਾਤੀ ॥
体に白檀を塗り、額にバジルの葉を塗りました
ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਕਰ ਤਲ ਕਾਤੀ ॥
しかし、心の中では、手にナイフを持っているように感じます
ਠਗ ਦਿਸਟਿ ਬਗਾ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
ビジョンは欺くことであり、アオサギのように埋葬されます
ਦੇਖਿ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਖ ਭਾਗਾ ॥੧॥
まるでヴィシュヌ派のようで、まるで口から命が放たれたかのようです。1॥
ਕਲਿ ਭਗਵਤ ਬੰਦ ਚਿਰਾਂਮੰ ॥
この献身者は長い間崇拝を続け、
ਕ੍ਰੂਰ ਦਿਸਟਿ ਰਤਾ ਨਿਸਿ ਬਾਦੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
しかし、目が悪く、毎日の喧嘩にふけります。1॥滞在
ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰੀਰੰ ॥
彼は毎日体を浸し、
ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਕਰਮ ਮੁਖਿ ਖੀਰੰ ॥
2つのドーティを着用し、ミルクを飲む
ਰਿਦੈ ਛੁਰੀ ਸੰਧਿਆਨੀ ॥
彼は心臓にナイフを突き刺し、
ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੨॥
それは、エイリアンの富を奪う古い習慣です。2॥
ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਣੇਸੰ ॥
彼は偶像を崇拝し、ガネーシャのシンボルを置きます
ਨਿਸਿ ਜਾਗਸਿ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥
彼は夜に目を覚まし、献身を行い、
ਪਗ ਨਾਚਸਿ ਚਿਤੁ ਅਕਰਮੰ ॥
足で跳びはねるが、心は悪行に夢中になっている
ਏ ਲੰਪਟ ਨਾਚ ਅਧਰਮੰ ॥੩॥
ああ、貪欲!神はそのような不義を犯します。3
ਮ੍ਰਿਗ ਆਸਣੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
彼はカモシカの上に座り、バジルの花輪を取り、
ਕਰ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਕਪਾਲਾ ॥
彼は明るい手でティラクを塗った
ਰਿਦੈ ਕੂੜੁ ਕੰਠਿ ਰੁਦ੍ਰਾਖੰ ॥
中心はうそでいっぱいで、rudrakshaは首のまわりで身に着けられている
ਰੇ ਲੰਪਟ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅਭਾਖੰ ॥੪॥
ああ、欲望!あなたはクリシュナ、クリシュナを唱えるという偽りのふりをしている。4॥
ਜਿਨਿ ਆਤਮ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ॥
自己を認識していない人、
ਸਭ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਅਬੀਨਿਆ ॥
彼のすべての行いと宗教は役に立たない
ਕਹੁ ਬੇਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥
ベニジは、グルムクになる人は神について瞑想すると言っています
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥੧॥
そうでなければ、グルなしでは誰も正しい道を歩めなかったでしょう。5॥1॥