Page 1303
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਭਾਰੋਸਉ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਗੁਰੁ ਮੇਰੋ ॥੨॥੬॥੨੫॥
おお、ナナクよ!私は、すべての束縛を断ち切ってくれるグルだけを信頼しています。2॥6॥25॥
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
金田マハラ5॥
ਬਿਖੈ ਦਲੁ ਸੰਤਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਗਾਹਿਓ ॥
汝の献身者の助けを借りて、私は悪徳の悪徳の集団を粉砕した
ਤੁਮਰੀ ਟੇਕ ਭਰੋਸਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
おお、タクールよ!それはあなたの希望であり信頼であり、私はあなたに避難するために来ました。1॥滞在
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਹਾ ਪਰਾਛਤ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿ ਮਿਟਾਹਿਓ ॥
誕生と誕生の大きな罪と悪徳は、あなたのビジョンから消し去られました
ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨਦ ਉਜੀਆਰਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੧॥
至福の光で心が軽くなり、自然のサマーディに没頭します。1॥
ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਤੁਮ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਥਾਹਿਓ ॥
あなたは全能で計り知れないのに、あなたには何も起こらないと誰が言うのか
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਲੈ ਲਾਹਿਓ ॥੨॥੭॥੨੬॥
ナーナクは、おお、恩寵の貯蔵庫よ、と懇願する。すべての色、形、味などは、あなたの名前で得られました。2॥7॥26
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
金田マハラ5॥
ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਧੀਰੈ ॥
溺れている生き物は、神を唱えることによってのみ忍耐を得ます
ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਭਰਮੁ ਦੁਖੁ ਪੀਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
そうすれば、執着、妄想、そしてその悲しみの痛みは止まる。1॥滞在
ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥
昼も夜もグルの足を思い出し、
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥
どこを見ても、私はあなたの中に避難所を見いだします。1॥
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥
聖徒の恵みによって、神はほめたたえられました
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੮॥੨੭॥
おお、ナナクよ!あなたはグルに会うことで幸せを手に入れました。2॥8॥27
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
金田マハラ5॥
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
神の御名を思い出すことは、心に幸福をもたらします
ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ですから、人は聖者やマハトマと一緒に神を讃える歌を歌うべきです。1॥滞在
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਬਸੇਰੋ ॥
主!どうか心に宿ってください
ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ॥੧॥
わたしの額は聖徒たちの足元にある。1॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਉ ਸਿਮਰਹੁ ਮਨਾਂ ॥
あなたの心の中で至高のブラフマーを熟考してください
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾਂ ॥੨॥੯॥੨੮॥
ナーナクは「グルからの神の賛美に耳を傾けなさい」と言います。2॥6॥28॥
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
金田マハラ5॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸਨ ॥
私は主の御足に触れるのが大好きです
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ਅਖੀਅਨ ਕਉ ਸੰਤੋਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
この体はハリナムの食物で満腹し、目は主の御視力に満足している。1॥滞在
ਕਰਨਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਜਸੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਮਲ ਹਰਸਨ ॥
耳は最愛の主の賛美で満たされ、その結果、すべての罪と欠陥が取り除かれました
ਪਾਵਨ ਧਾਵਨ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਅੰਗ ਸੰਗ ਕਾਇਆ ਸੰਤ ਸਰਸਨ ॥੧॥
この足は幸福への道である主に向かって走り、この体は聖徒によって養われます。1॥
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਨ ਉਪਾਵ ਥਕਿਤ ਨਹੀ ਕਰਸਨ ॥
他の手段にうんざりして、彼らはすべてを捨てて、完全に朽ちることのない主に避難しました
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਏ ਨਾਨਕ ਜਨ ਅਪਨੇ ਅੰਧ ਘੋਰ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਮਰਸਨ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥
おお、ナナクよ!神はしもべの手を取り、彼を救い、彼はもはや恐ろしい世俗の海に沈むことはありません。2॥10॥26
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
金田マハラ5॥
ਕੁਹਕਤ ਕਪਟ ਖਪਟ ਖਲ ਗਰਜਤ ਮਰਜਤ ਮੀਚੁ ਅਨਿਕ ਬਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
破壊者が欺瞞を叫び、滑稽な咆哮を叫ぶ心の中で、そのような人々は何度も死ぬ。1॥滞在
ਅਹੰ ਮਤ ਅਨ ਰਤ ਕੁਮਿਤ ਹਿਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੇਖਤ ਭ੍ਰਮਤ ਲਾਖ ਗਰੀਆ ॥੧॥
プライドとか汁にのめり込んでる。愛は邪悪な者のために創造されます。おお、最愛の主よ。私が何百万もの通りをさまよっているのがわかります。1॥
ਅਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰ ਅਚਾਰ ਬਿਧਿ ਹੀਨਤ ਮਮ ਮਦ ਮਾਤ ਕੋਪ ਜਰੀਆ ॥
私の素行は悪く、不規則な生活を送り、愛情に酔いしれて怒りの炎に燃え続けています
ਕਰੁਣ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋੁਪਾਲ ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਸਰਨਿ ਪਰੀਆ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
なんてこった!あなたは卑しい者に慈悲深く、憐れみ深く、同情的です、ナナクはあなたの避難所にいます、私を救ってください。2॥11॥30
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
金田マハラ5॥
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਦਾਤਾ ॥ ਹਰਿ ਬਿਸਰਤੇ ਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
神は私たちにいのち、いのち、誉れを与えてくださるお方です贈与する神は害を及ぼすだけであることを忘れている。1॥滞在
ਗੋਬਿੰਦ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਲਾਗਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੋ ਡਾਰਿ ਭੂਮਿ ਪਾਗਹਿ ॥
神を捨てて他の物質的なものにふける人は、甘露を捨て、ほこりを舐めます
ਬਿਖੈ ਰਸ ਸਿਉ ਆਸਕਤ ਮੂੜੇ ਕਾਹੇ ਸੁਖ ਮਾਨਿ ॥੧॥
愚かな人々は悪徳の汁に執着しているのに、どうして幸福を得ることができるのでしょうか。1॥