Page 1301
ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
それを褒め称えることで、悲しみが取り除かれ、心が平安を得ます。3
ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਰਸੁ ਪੀਉ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੪॥੪॥੧੫॥
ナーナクはあなたに神の色に浸り、ラスナからハリナムの蜜汁を飲むように要求します。4॥4॥15॥
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
金田マハラ5॥
ਸਾਜਨਾ ਸੰਤ ਆਉ ਮੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
おお、紳士諸君、聖人たちよ。私のところに来なさい。1॥滞在
ਆਨਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ਮੰਗਲ ਕਸਮਲਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੈ ॥੧॥
聖徒と共に神を賛美することによって、人は喜びと幸福を得て、すべての罪と悪徳が根絶されます。1॥
ਸੰਤ ਚਰਨ ਧਰਉ ਮਾਥੈ ਚਾਂਦਨਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹੋਇ ਅੰਧੇਰੈ ॥੨॥
聖徒の足元にひれ伏すことによって、暗い家に光が差し込むのです。2॥
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਉ ਪੇਖਿ ਨੇਰੈ ॥੩॥
聖徒の恵みによって、蓮の心が開花し、神は身近なものとして崇められます。3
ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਪਾਏ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਨਾਨਕ ਉਹ ਬੇਰੈ ॥੪॥੫॥੧੬॥
おお、ナナクよ!神の恵みにより、聖徒を見つけたとき、私はその吉祥の時に犠牲を捧げます。4॥5॥16॥
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
金田マハラ5॥
ਚਰਨ ਸਰਨ ਗੋਪਾਲ ਤੇਰੀ ॥
なんてこった!わたしは、あなたがたの足元に避難するために来た
ਮੋਹ ਮਾਨ ਧੋਹ ਭਰਮ ਰਾਖਿ ਲੀਜੈ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
執着、プライド、欺瞞、妄想の鎖を断ち切って私を救ってください。1॥滞在
ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ॥
世界の海で溺れそうになっていたけど、
ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰ ॥੧॥
私は神を思い起こして世界と海を渡りました。1॥
ਸੀਤਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
なんてこった!あなたの名前は心の温もりです、
ਪੂਰਨੋ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
あなたは私の完璧な主人です。2॥
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਤਾਰਨ ॥
あなたは抑圧された人々の痛みを取り除き、彼らを連れて行く人です
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ॥੩॥
神は恵みの貯蔵庫であり、汚れたものの贖い主です。3
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੂਖ ਕਰਿ ਪਾਇਓ ॥
何百万もの出産は悲惨でした
ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੪॥੬॥੧੭॥
ナーナクは、グルがハリナムを強くしてくれたので、私は幸せだと言います。4॥6॥17
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
金田マハラ5॥
ਧਨਿ ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ॥
神の足もとにあるその愛は祝福されています
ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੁਖ ਪਾਏ ਆਇ ਮਿਲੇ ਪੂਰਨ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
それは何百万もの詠唱、苦行の実り、そして幸福をもたらし、主から来た私は完全に幸運です。1॥滞在
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥੁ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਅਵਰ ਓਟ ਸਗਲੀ ਮੋਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥
主!私はあなたのしもべの孤児です、私は他のすべての避難所を捨てました
ਭੋਰ ਭਰਮ ਕਾਟੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਮਿਲਿ ਸੋਵਤ ਜਾਗੀ ॥੧॥
小さな幻想でさえ、主の想起によって断ち切られ、私は知識の知識によって妄想と妄想の眠りから目覚めました。1॥
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਪੂਰਨ ਰਤਨਾਗੀ ॥
あなたは底なし、偉大なマスター、恵みの海、そして完璧な宝石の鉱山です
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਂਗੈ ਮਸਤਕੁ ਆਨਿ ਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੀ ॥੨॥੭॥੧੮॥
ナーナクは「おお主よ。私は嘆願者として懇願し、あなたの足元に私の頭を置きます。2॥7॥18॥
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
金田マハラ5॥
ਕੁਚਿਲ ਕਠੋਰ ਕਪਟ ਕਾਮੀ ॥
私は汚れていて、心がかたくなで、欺瞞的で、好色です
ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਤਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
おお主よ。私を輪廻の海から解放してください。1॥滞在
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥੧॥
あなたは力強く、避難所にふさわしく、あなたの力で私を救ってください。1॥
ਜਾਪ ਤਾਪ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਨਾਹੀ ਇਨ ਬਿਧੇ ਛੁਟਕਾਰ ॥
これらの崇拝、苦行、規則、清らかさ、自制などの方法を取り除くことは不可能です
ਗਰਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮॥੧੯॥
ナーナクは、おお主よ、祈ります。私はマヤの真っ暗闇の中にいます、どうか外を見て、私を連れ出してください。2॥8॥16॥
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
金田マハラ 5 住宅 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
サティグル・プラサディ
ਨਾਰਾਇਨ ਨਰਪਤਿ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
ナーラーヤナの姿で至高神にひれ伏す者、
ਐਸੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私は、この世の束縛から解放され、私をも超越するグルを犠牲にする。1॥滞在
ਕਵਨ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਪਾਰੈ ॥
その特質がどのようなものであるかは、終わりがなく、その先にある
ਲਾਖ ਲਾਖ ਲਾਖ ਕਈ ਕੋਰੈ ਕੋ ਹੈ ਐਸੋ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥
何百万人もの人々の中で、誰がすべての人のことを考えているのでしょうか?1॥