Page 1291
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
シュロカ・マハラ 1
ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਦੇਖਾਇ ਦੇਇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
ハートハウスに神の家を示すのは、輝かしいサットグルです
ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿਕਾਰ ਧੁਨਿ ਤਹ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
そこには5つの言葉と言葉そのもののメロディアスな響きが響く
ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ਤਹ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਹੈਰਾਨੁ ॥
島々、人々、冥界、分裂も驚くべきものです
ਤਾਰ ਘੋਰ ਬਾਜਿੰਤ੍ਰ ਤਹ ਸਾਚਿ ਤਖਤਿ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥
そこでは、創造の王である神が真の玉座に座り、アナハタの曲だけが演奏されます
ਸੁਖਮਨ ਕੈ ਘਰਿ ਰਾਗੁ ਸੁਨਿ ਸੁੰਨਿ ਮੰਡਲਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
スシュムナの家では、魂はラーガに吸収され、虚空で瞑想します
ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੀਚਾਰੀਐ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ॥
不可解な物語は、心の欲望が払拭されたときにのみ熟考される
ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥
蓮華のマーヤーに背を向けることによって心は甘露で満たされ、この心は動きません
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥
内なる心はアジパの詠唱を忘れず、神は何年にもわたって安定しています
ਸਭਿ ਸਖੀਆ ਪੰਚੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥
すべてのサキ(感覚器官)は、五つの吉祥な資質(慈悲、ダルマ、満足など)を得て、グルを通して心は真の家に住みます
ਸਬਦੁ ਖੋਜਿ ਇਹੁ ਘਰੁ ਲਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੧॥
ナーナクは、この家を捜し求めて見つけた者たちのしもべです。1॥
ਮਃ ੧ ॥
マーラ1
ਚਿਲਿਮਿਲਿ ਬਿਸੀਆਰ ਦੁਨੀਆ ਫਾਨੀ ॥
世界の色とりどりの輝きは幻想的になるでしょう
ਕਾਲੂਬਿ ਅਕਲ ਮਨ ਗੋਰ ਨ ਮਾਨੀ ॥
それにもかかわらず、偽りの心は死を受け入れません
ਮਨ ਕਮੀਨ ਕਮਤਰੀਨ ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਖੁਦਾਇਆ ॥
おお神よ、この心は惨めでろくでなしです。あなたは寛大で、
ਏਕੁ ਚੀਜੁ ਮੁਝੈ ਦੇਹਿ ਅਵਰ ਜਹਰ ਚੀਜ ਨ ਭਾਇਆ ॥
私がしなければならない唯一のことは、私の捕虜を与えることです、他のものは毒のようなもので、私は好きではありません
ਪੁਰਾਬ ਖਾਮ ਕੂਜੈ ਹਿਕਮਤਿ ਖੁਦਾਇਆ ॥
おお神よ、この体は水で満たされた生の杯です。これもあなたの不思議な芸術です
ਮਨ ਤੁਆਨਾ ਤੂ ਕੁਦਰਤੀ ਆਇਆ ॥
あなたは強く、あなたの力によって、わたしはこの世に生まれました
ਸਗ ਨਾਨਕ ਦੀਬਾਨ ਮਸਤਾਨਾ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
ナナクはあなたの宮廷の犬であり、あなたの忠誠心に夢中になっています、(あなたの慈悲の)楽しみが絶えず増えますように
ਆਤਸ ਦੁਨੀਆ ਖੁਨਕ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਇਆ ॥੨॥
なんてこった!この世界は火であり、あなたの名前は平和の贈り主です。2॥
ਪਉੜੀ ਨਵੀ ਮਃ ੫ ॥
パウリ・ナビ・マハラ5
ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਚਲਤੁ ਚਲਤੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥
すべては神によって演じられ、神の遊びが描写されています
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
あなたはグルを通して至高神に行かなければなりません
ਲਥੇ ਸਭਿ ਵਿਕਾਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
すべての悪徳は、その言葉の響きによって取り除かれました
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਭਏ ਨਿਕਾਣਿਆ ॥
賢者と一緒にいることによって、罪のない人々が救われます
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥
与える神を崇拝することによって、幸福は達成されます
ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ਮਿਹਰ ਛਾਵਾਣਿਆ ॥
彼の恵みのビジョンは世界中に広まりました
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਿਆ ॥
彼自身は慈悲深く恵みと混ざり合い、私はいつも彼に自分を犠牲にしています
ਨਾਨਕ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੨੭॥
おお、ナナクよ!マスターが正しいと感じると、彼はクリーチャーを一緒に結合します。27
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
シュロカ・マハラ 1
ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਂਡਾ ਧਨੁ ਮਸੁ ॥
その紙とペンは幸いであり、そのインクと薬は幸いである
ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਲਿਖਾਇਆ ਸਚੁ ॥੧॥
グル・ナーナクは、真の主の賛美を書いた著者もまた祝福され、幸運であると言います。1॥
ਮਃ ੧ ॥
マーラ1
ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਉਪਰਿ ਲੇਖੁ ਭਿ ਤੂੰ ॥
主!ストリップに書かれている記事もあなたです。その短冊とペンは主ご自身です
ਏਕੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਦੂਜਾ ਕਾਹੇ ਕੂ ॥੨॥
グル・ナーナクは、人は至高の父だけを賛美しなければならないと言いますが、どうして他の人を偉大と呼ぶことができようか?2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
おお、至高の父よ!あなたは世界中にいて、あなた自身が全世界を創造しました
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
あなた以外に行為者はいません、あなたは創造のあらゆる粒子の中に存在します
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
あなた自身があなたの偉大な偉大さを知っています、あなただけが正しく評価することができます
ਤੂ ਅਲਖ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥
あなたは目に見えず、感覚器官を超越し、無限であり、グルの教えによって見える
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗਵਾਈ ॥
無知、惨めさ、混乱が心に忍び込んできましたが、グルの知識だけがそれを排除します
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
神が恵みを授ける者は、それを混ぜ合わせ、神を崇拝する
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
おお、至高の父よ!あなたは世界の創造主であり、全能であり、近づくことができず、どこにでもいます
ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਇਹਿ ਸਚਿਆ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਗੈ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨੮॥੧॥ ਸੁਧੁ
あなたが植えるところはどこでも、そこには一人の人間が見える、おお、真の存在よ!ナナクはいつもあなたを褒め称えます。28॥1॥清い