Page 1282
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਤੋਲੇ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
神は比類なき存在であり、それならどうして人を量ることができようか、その資質は量りなしには見いだせない
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀਐ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
人はグルの教えを熟考し、グルの美徳に没頭し続けるべきです
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਤੋਲਸੀ ਆਪੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥
神は、ご自分の栄光を天秤にかけ、ご自身を混ぜ合わせる方です
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
彼は偉大であり、評価されることはなく、彼の名声は説明できない
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਦਿਤੀ ਬੁਝਾਇ ॥
私は真実を語ってくれたグルに頭を下げます
ਜਗਤੁ ਮੁਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੁਟੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
世界は騙され、名前は奪われるべきですが、恣意的な人はこの事実を理解していません
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਜਾਸੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
神の名には何もかもが付き合わず、人間は命を失います
ਗੁਰਮਤੀ ਜਾਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਰੁ ਰਖਿਆ ਦੂਤਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਇ ॥੮॥
上師の指示に従う者は用心深く、家を守らなければ宦官を信用しない。8॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロカ・マハラ 3
ਬਾਬੀਹਾ ਨਾ ਬਿਲਲਾਇ ਨਾ ਤਰਸਾਇ ਏਹੁ ਮਨੁ ਖਸਮ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ॥
おお、パピの心よ!泣いたり悲しんだりするのはやめなさい、あなたはあなたの主人の命令に従わなければなりません
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਚੜੈ ਚਵਗਲਿ ਵੰਨੁ ॥੧॥
ナナクは、彼の命令に従うことで、すべての喉の渇きが根絶され、幸福の四重の色が上昇し始めると言います。1॥
ਮਃ ੩ ॥
マハラ3
ਬਾਬੀਹਾ ਜਲ ਮਹਿ ਤੇਰਾ ਵਾਸੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਮਾਹਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥
ねえパピヘ!あなたは水に住み、水の中を歩き回る
ਜਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਤਾਂ ਤੂੰ ਕੂਕਣ ਪਾਹਿ ॥
あなたは水の価値を知らないので、あなたは泣き叫びます
ਜਲ ਥਲ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਵਰਸਦਾ ਖਾਲੀ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥
神の水は遍在しており、水がない場所はありません
ਏਤੈ ਜਲਿ ਵਰਸਦੈ ਤਿਖ ਮਰਹਿ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥
大量の水で喉の渇きで死ぬ人は、とても残念です
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ ਸੋਝੀ ਪਈ ਜਿਨ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੨॥
ナーナクは、グルから知恵を受けた人は、神の心に住んでいると言います。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਨਾਥ ਜਤੀ ਸਿਧ ਪੀਰ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
偉大なナス、サンヤーシ、シッダ、ピルスの誰一人として、神の秘密を見つけることができませんでした
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੁਝੈ ਸਮਾਇਆ ॥
グルを通してその名前を瞑想する人たちは、あなたの中に溶け込んでいます
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਬਾਰੁ ਤਿਸ ਹੀ ਭਾਇਆ ॥
三十六の時代の間、極度の暗闇は神の意志であった
ਜਲਾ ਬਿੰਬੁ ਅਸਰਾਲੁ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਇਆ ॥
世界が創造される前は、恐ろしい水が広がっていました
ਨੀਲੁ ਅਨੀਲੁ ਅਗੰਮੁ ਸਰਜੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
創造主は永遠で、永遠で、無限で、手の届かないお方です
ਅਗਨਿ ਉਪਾਈ ਵਾਦੁ ਭੁਖ ਤਿਹਾਇਆ ॥
火、貪欲、飢え、渇きを創造したのは彼であり、
ਦੁਨੀਆ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥
死は二元性で世界の頭の上に置かれました
ਰਖੈ ਰਖਣਹਾਰੁ ਜਿਨਿ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੯॥
しかし、言葉の達人、世界の番人によって理解した者は、彼を守った。6॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロカ・マハラ 3
ਇਹੁ ਜਲੁ ਸਭ ਤੈ ਵਰਸਦਾ ਵਰਸੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ ॥
神の水は至る所に注がれ、愛の本質は注ぎ続けます
ਸੇ ਬਿਰਖਾ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
しかし、生き物の形をした同じ木は緑に満ちており、グルの指示に従って吸収されたままです
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕਾ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
おお、ナナクよ!神の恵みによってのみ、幸福が起こり、生きとし生けるものの悲しみが取り除かれるのです。1॥
ਮਃ ੩ ॥
マハラ3
ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਚਮਕਿਆ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
気持ちの良い夜に稲妻が点滅すると、激しい雨が降り始めます
ਜਿਤੁ ਵੁਠੈ ਅਨੁ ਧਨੁ ਬਹੁਤੁ ਊਪਜੈ ਜਾਂ ਸਹੁ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥
持ち主が幸せなとき、この雨はより多くの食べ物と富を生み出します
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਜੀਆਂ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਇ ॥
心が満足し、生き物の人生戦略がそれに吸収される名前
ਇਹੁ ਧਨੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਕਦੇ ਆਵੈ ਕਦੇ ਜਾਇ ॥
この富は神の戯れであり、時にはやって来て、時には去っていきます
ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
主の御名は賢者の真の富であり、彼らはいつもその御名を思い出すことに夢中になっています
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਇਹੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥
おお、ナナクよ!神の恩寵を授ける者は誰でも、その人だけが名声と富を得る。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਹਉ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
神ご自身が行為者を引き起こすお方であるなら、神以外に誰に祈るべきでしょうか
ਆਪੇ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਾਰ ॥
彼の芝居は素晴らしく、彼自身が行為を成し遂げ、自分の行動の説明を求めます
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਗਾਵਾਰੁ ॥
愚かな人は無駄に命令し続けますが、実際、神が適切だと思うことは、何が起こるかです
ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥
神は赦し、救いは神が解放されたときにのみもたらされます
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥
神は見聞きし、すべての人に避難所を与えます
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
すべての生きとし生けるものの中に神はただ一人であり、神は考えます