Page 1094
ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
生まれながらにして成功し、家族を元気づけるのは彼だけです
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
さらに、来世では、誰のカーストも問われませんが、善行と言葉を熟考することが最善であると考えられています
ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
他人を読んだり振る舞ったりすることはすべて偽りであり、悪徳への愛は偽り以外の何物でもありません
ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥
独裁者の心は幸福を得られず、彼の誕生は無駄に無駄になります
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥
おお、ナナクよ!グルの計り知れない愛によってハリの名に吸収された人々は、輪廻の海から打ち負かされました。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥
神ご自身が世界を創造し、ご自身を支えておられ、神だけが真理です
ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥
主人の命令を理解しない者は、生身の人間である
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥
ふさわしいと思われるところには、真の主が置かれます
ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥
すべてのマスターは同じであり、生命体がそれを創造するのは、言葉のグルを通してです
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥
常にグルの前でグルを賛美し、すべての生き物は彼の嘆願者です
ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
おお、ナナクよ!神が生き物を踊らせるように、生き物も踊ります。22॥1॥シュッダ॥
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫
マル・ヴァール・マハラ 5 ウォッチング マハラ 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
サティグル・プラサディ
ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥
おお、わが紳士よ、主よ。おっしゃるなら、頭を脱いで差し出します
ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥
私の目は憧れています、あなたはいつ見られますか?1॥
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥
わたしの愛はあなたと共にあり、他のすべての愛は偽りです
ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥
最愛の主に会うまでは、すべての衣服や楽しみはひどいものに見えます。2॥
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥
おお主よ。朝起きて君に会う
ਕਾਜਲੁ ਹਾਰੁ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥
君に会わなければ、このマスカラも、ネックレスも、キンマのジュースも、すべて私にとっては塵のようだ。3
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥
おお神よ。あなたは真のマスターであり、究極の真理のすべてを所有しています
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥
この世界を創造することによって、あなたはこの世界をグルムクの献身とシムランの場所にしました
ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
神の命令によって、罪と美徳について考えたヴェーダが生まれました
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥
ブラフマー、ヴィシュヌ、シヴァを創造することで、彼はマーヤーの3つの資質を拡張しました
ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥
神は新しい地を創造することによって、それを多くの色で美しくされました
ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥
彼は多くの種類の生き物を創造し、それらに生命力を確立しました
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
おお、真の創造主よ。あなたの最期は誰にもわかりません
ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥
汝はすべての策略を知っていて、グルムクを救う。1॥
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
シーイング パレス 5
ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥
主!あなたが私たちの友人であるなら、少しの間でも私たちを引き離さないでください
ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥
おお、最愛なる者よ、あなたは私の心を魅了しました!いつ会えますか?1॥
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
ああ惨め!猛烈な炎で汝を燃やせ、おお、分離せよ!お前は死ぬ
ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
おお夫よ、主よ。私の心の端で眠り、すべての悲しみと痛みを取り除きます。2॥
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥
真実は、二元性は悪であり、プライドの病は分離の原因であるということです
ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥
真の王は、出会いを楽しむ主です。3
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥
なんてこった!あなたは手の届かない、あなたは慈悲の海、無限、誰があなたの真の価値を判断できるでしょうか
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥
あなたは全世界を創造し、すべての世界の主です
ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥
おお、わが普遍的なタクールよ!あなたの力は誰にもわかりません
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥
あなたは不滅であり、世界の救世主であり、誰もあなたに手を差し伸べることはできません