Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1094

Page 1094

ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥ 生まれながらにして成功し、家族を元気づけるのは彼だけです
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ さらに、来世では、誰のカーストも問われませんが、善行と言葉を熟考することが最善であると考えられています
ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ 他人を読んだり振る舞ったりすることはすべて偽りであり、悪徳への愛は偽り以外の何物でもありません
ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥ 独裁者の心は幸福を得られず、彼の誕生は無駄に無駄になります
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥ おお、ナナクよ!グルの計り知れない愛によってハリの名に吸収された人々は、輪廻の海から打ち負かされました。2॥
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥ 神ご自身が世界を創造し、ご自身を支えておられ、神だけが真理です
ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥ 主人の命令を理解しない者は、生身の人間である
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥ ふさわしいと思われるところには、真の主が置かれます
ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥ すべてのマスターは同じであり、生命体がそれを創造するのは、言葉のグルを通してです
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥ 常にグルの前でグルを賛美し、すべての生き物は彼の嘆願者です
ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ おお、ナナクよ!神が生き物を踊らせるように、生き物も踊ります。22॥1॥シュッダ॥
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ マル・ヴァール・マハラ 5 ウォッチング マハラ 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ サティグル・プラサディ
ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥ おお、わが紳士よ、主よ。おっしゃるなら、頭を脱いで差し出します
ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥ 私の目は憧れています、あなたはいつ見られますか?1॥
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥ わたしの愛はあなたと共にあり、他のすべての愛は偽りです
ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥ 最愛の主に会うまでは、すべての衣服や楽しみはひどいものに見えます。2॥
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥ おお主よ。朝起きて君に会う
ਕਾਜਲੁ ਹਾਰੁ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥ 君に会わなければ、このマスカラも、ネックレスも、キンマのジュースも、すべて私にとっては塵のようだ。3
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥ おお神よ。あなたは真のマスターであり、究極の真理のすべてを所有しています
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥ この世界を創造することによって、あなたはこの世界をグルムクの献身とシムランの場所にしました
ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥ 神の命令によって、罪と美徳について考えたヴェーダが生まれました
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥ ブラフマー、ヴィシュヌ、シヴァを創造することで、彼はマーヤーの3つの資質を拡張しました
ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥ 神は新しい地を創造することによって、それを多くの色で美しくされました
ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥ 彼は多くの種類の生き物を創造し、それらに生命力を確立しました
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥ おお、真の創造主よ。あなたの最期は誰にもわかりません
ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥ 汝はすべての策略を知っていて、グルムクを救う。1॥
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ シーイング パレス 5
ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥ 主!あなたが私たちの友人であるなら、少しの間でも私たちを引き離さないでください
ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥ おお、最愛なる者よ、あなたは私の心を魅了しました!いつ会えますか?1॥
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥ ああ惨め!猛烈な炎で汝を燃やせ、おお、分離せよ!お前は死ぬ
ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥ おお夫よ、主よ。私の心の端で眠り、すべての悲しみと痛みを取り除きます。2॥
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥ 真実は、二元性は悪であり、プライドの病は分離の原因であるということです
ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥ 真の王は、出会いを楽しむ主です。3
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥ なんてこった!あなたは手の届かない、あなたは慈悲の海、無限、誰があなたの真の価値を判断できるでしょうか
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥ あなたは全世界を創造し、すべての世界の主です
ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥ おお、わが普遍的なタクールよ!あなたの力は誰にもわかりません
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥ あなたは不滅であり、世界の救世主であり、誰もあなたに手を差し伸べることはできません


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top