Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1083

Page 1083

ਮਿਰਤ ਲੋਕ ਪਇਆਲ ਸਮੀਪਤ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨੁ ਜਿਸੁ ਹੈ ਅਭਗਾ ॥੧੨॥ 永遠の住まいを持つ者は、死の地、冥界の生き物の近くに住んでいる。12
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ॥ その浄化者は、すべての悲しみと恐れを取り除く者です
ਅਹੰਕਾਰ ਨਿਵਾਰਣੁ ਹੈ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ॥ 彼はエゴを取り除き、生き物の生と死のサイクルを根絶する人です
ਭਗਤੀ ਤੋਖਿਤ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਗੁਣੇ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ਹੈ ਭਿਗਾ ॥੧੩॥ 貧しい者を憐れんでおられる主は、献身によってのみ喜ばれ、他のいかなる徳によっても征服されることはない。13
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਛਲ ਅਡੋਲੋ ॥ 実体のないものからの欺瞞はあり得ず、彼は常に揺るぎない、
ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਉਲੋ ॥ 彼は光の化身であり、全世界が彼を喜んだ
ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੪॥ その至高の力から、神は自分自身で達成するものであり、誰も自分でそれを見つけることはできません。14
ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਆਪੇ ਕਾਨਾ ॥ ラーダーとクリシュナ・カンハイヤは神ご自身であり、
ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਵੈ ਬਾਨਾ ॥ ヴリンダーヴァンで牛を放牧している人もそこにいます
ਆਪਿ ਉਪਾਵਹਿ ਆਪਿ ਖਪਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰੰਗਾ ॥੧੫॥ おお父よ。汝は世界と汝自身を創造し、滅ぼし、汝は世界に執着するな。15॥
ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਬਖਾਨੈ ॥ 私は舌を1つしか持っていませんが、それはどのような性質を説明できますか
ਸਹਸ ਫਨੀ ਸੇਖ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥ 千の頭巾をかぶったシェシュナグでさえ、あなたの秘密を知りません
ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਸੰਗਾ ॥੧੬॥ 主!昼も夜も、彼はあなたの新しい名前を唱えるが、あなたの美徳を一つも説明できない。16॥
ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸਰਣਾਇਆ ॥ おお、世界の父よ。わたしはあなたの外套を取り、あなたの中に避難した
ਭੈ ਭਇਆਨਕ ਜਮਦੂਤ ਦੁਤਰ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥ 恐ろしい宦官は常に恐れています、このマヤは渡るのが非常に難しい海です
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਇਛਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗਾ ॥੧੭॥ 憐れみ深く、聖人や賢人と共に進んでいなさい。17
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਮਿਥੇਨਾ ॥ このビジョンの世界全体は偽りであり、死すべきものです
ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੋਬਿਦ ਸੰਤ ਰੇਨਾ ॥ おお、ゴビンダよ!わたしは聖徒の足だけを汝に求め、
ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਉ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੮॥ それは、わたしがそれを額につけることによって救いを得るためであるが、それが記録に記されている者だけが、それを得るであろう。18॥
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ 幸福の贈与者である神が恵みを授けられた者には、
ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਲੈ ਰਿਦੈ ਪਰਾਤੇ ॥ 彼はサドゥーの足を取り、彼の心に落ち着きました
ਸਗਲ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਮਨਿ ਵਾਜੰਗਾ ॥੧੯॥ 彼らは主の御名によって快楽の貯蔵庫を見つけ、アナハドという言葉が彼らの心に響き渡ります。19॥
ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥ この舌は、あなたがたの行いに基づいてよく知られた名前を指しています
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ॥ しかし、真理の名は、宇宙の創造以前のあなたの最初の古代の名前です
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ॥੨੦॥ ナナクの祈りは、「おお、真理の化身である神よ。帰依者たちは帰依したのだから、彼らの心はあなたの情熱に夢中になっているので、彼らにビジョンを与えなさい。201
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥ あなたの速度と範囲を知っているのはあなただけです
ਤੂ ਆਪੇ ਕਥਹਿ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ あなたは自分自身のために話し、あなた自身のために説明します
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਦਾਸਾ ਰਾਖੁ ਸੰਗਾ ॥੨੧॥੨॥੧੧॥ ナーナクは「おお、ハリよ!もしあなたが受け入れるなら、わたしをあなたのしもべたちのしもべにして、彼らと一緒にいてください。」21.2.11
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ マル・マハラ5
ਅਲਹ ਅਗਮ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ॥ アッラーは手の届かないお方です、おお、アッラーの奴隷よ
ਛੋਡਿ ਖਿਆਲ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਧੰਧੇ ॥ 世の中のことは脇に置いておきなさい
ਹੋਇ ਪੈ ਖਾਕ ਫਕੀਰ ਮੁਸਾਫਰੁ ਇਹੁ ਦਰਵੇਸੁ ਕਬੂਲੁ ਦਰਾ ॥੧॥ ファキールの足の塵となって旅人になり、そのようなダルヴィーシュは神への畏れで受け入れられます。1॥
ਸਚੁ ਨਿਵਾਜ ਯਕੀਨ ਮੁਸਲਾ ॥ 真理をあなたの祈りとし、神ムサッラ(ダリ)への信仰としてください
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਹੁ ਆਸਾ ॥ 欲望を殺し、心から希望を捨て去りなさい
ਦੇਹ ਮਸੀਤਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਣਾ ਕਲਮ ਖੁਦਾਈ ਪਾਕੁ ਖਰਾ ॥੨॥ あなたの体をモスクとし、あなたの心をマウルヴィーとしなさい、純粋で純粋な人生とは、あなたのために神の言葉を暗唱することです。2॥
ਸਰਾ ਸਰੀਅਤਿ ਲੇ ਕੰਮਾਵਹੁ ॥ 神の名を名乗り、新しいイスラム教のシャラーア、すなわち法律とシャリーアで善行を行なう
ਤਰੀਕਤਿ ਤਰਕ ਖੋਜਿ ਟੋਲਾਵਹੁ ॥ 高慢を捨てて、心の中で神を求めなさい、これがあなたのすべき道です
ਮਾਰਫਤਿ ਮਨੁ ਮਾਰਹੁ ਅਬਦਾਲਾ ਮਿਲਹੁ ਹਕੀਕਤਿ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨ ਮਰਾ ॥੩॥ おお、アブダル・ファキールよ!その手段は、あなたの心を殺すこと、つまり、あなた自身を征服することです。神に会いなさい、これが死が二度と起こらない現実です。3
ਕੁਰਾਣੁ ਕਤੇਬ ਦਿਲ ਮਾਹਿ ਕਮਾਹੀ ॥ クルアーン、タウラート、ジャンブールを朗誦することは、あなたの心に神の名を得ることと同じことです
ਦਸ ਅਉਰਾਤ ਰਖਹੁ ਬਦ ਰਾਹੀ ॥ あなたのこれらの女性、感覚が悪の道に行かないようにしてください
ਪੰਚ ਮਰਦ ਸਿਦਕਿ ਲੇ ਬਾਧਹੁ ਖੈਰਿ ਸਬੂਰੀ ਕਬੂਲ ਪਰਾ ॥੪॥ 五人の男は、欲望、怒り、貪欲、執着、エゴを忍耐をもって保持し、それらを縛る。満足と慈善によって、あなたはアッラーの祝福を受けるであろう。4॥
ਮਕਾ ਮਿਹਰ ਰੋਜਾ ਪੈ ਖਾਕਾ ॥ 生き物に親切にすることは、トウモロコシのメッカ巡礼を行うことであり、教団の足のちりになることは断食することです
ਭਿਸਤੁ ਪੀਰ ਲਫਜ ਕਮਾਇ ਅੰਦਾਜਾ ॥ ピルの言葉に完全に従うことは、ビイシュトに行くことです
ਹੂਰ ਨੂਰ ਮੁਸਕੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੰਦਗੀ ਅਲਹ ਆਲਾ ਹੁਜਰਾ ॥੫॥ 光の姿をしたアッラーを見ることは、妖精たちの幸福を楽しむことであり、神の捕囚は、肉体に芳香をつけることであり、ここは、世界の家である神を崇拝するのにふさわしい場所である。5॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top