Page 1022
ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਕੇਲ ਕੇਦਾਰਾ ॥
ガンガー、ヤムナー、ヴリンダーヴァン、ケダルナート、
ਕਾਸੀ ਕਾਂਤੀ ਪੁਰੀ ਦੁਆਰਾ ॥
カシ、マトゥラー、ドワルカプリ、
ਗੰਗਾ ਸਾਗਰੁ ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਅਠਸਠਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੯॥
ガンガサーガルやトリヴェニ・サンガムのような68の巡礼は、神の姿に夢中になっています。6॥
ਆਪੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
彼自身は完璧であり、探求者であり、思想家です
ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਪੰਚਾ ਕਾਰੀ ॥
彼自身はパンチャの集会の王です
ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਅਦਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
主ご自身が裁判官となり、王座に着かれ、その恵みによって混乱、差別、恐れが取り除かれます。10
ਆਪੇ ਕਾਜੀ ਆਪੇ ਮੁਲਾ ॥
カジとムッラーは彼自身である
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਭੁਲਾ ॥
彼は忘れられず、決して忘れられません
ਆਪੇ ਮਿਹਰ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਨਾ ਕਿਸੈ ਕੋ ਬੈਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
贈与者は慈悲深く、慈悲深く、誰に対しても敵意を抱かない。11
ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
神は恵みを授ける者に名声を授ける
ਸਭਸੈ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥
神は、何事にも貪欲を持たない、すべての人の贈与者です
ਭਰਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਠਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
神は、秘密と顕現の双方において、あらゆる場所で普遍的になりつつある。122
ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰੈ ॥
手の届かない無限の神を、どうして褒め称えることができようか
ਸਾਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਮੁਰਾਰੈ ॥
完全真理の創造主
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲੈ ਮੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
神が慈悲の心で見つめる者を、神は彼を結びつける、これが統一者である。133
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਦੁਆਰੈ ॥ ਊਭੇ ਸੇਵਹਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥
ブラフマー、ヴィシュヌ、シヴ・シャンカールもまた、無限の神の扉に立って、無限の神に仕えています
ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਦਰਿ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
いくつの創造物が彼のドアに懇願しているが、それらを計算することはできません。142
ਸਾਚੀ ਕੀਰਤਿ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
神の言葉と栄光は常に真実であり、
ਹੋਰ ਨ ਦੀਸੈ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ॥
ヴェーダやプラーナでさえ、真理の賛美以外には何も見られません
ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੁ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮੈ ਧਰ ਹੋਰ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
神の名は私の人生の資本であり、私は神を賛美し、神以外に支えはありません。15॥
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਾਚਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥
至高の真理は、何世代にもわたって神であり、現在に存在し、将来も変わらないでしょう
ਕਉਣੁ ਨ ਮੂਆ ਕਉਣੁ ਨ ਮਰਸੀ ॥
死なないのは誰ですか、誰が死なないのですか
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਦਰਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
グル・ナーナクは、自分を卑しいと考え、神を瞑想し、家の中心に神を見ることを懇願します。16॥2॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
マル・マハラ1
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਅੰਨੀ ਬੋਲੀ ॥
二元性と悲惨さのために、生き物の形をした女性は盲目になり、耳が聞こえなくなりました
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੀ ਕਚੀ ਚੋਲੀ ॥
彼女は欲望と怒りの生々しい胴着を着ている
ਘਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਣੈ ਛੋਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧॥
少女は夫が心の家にいることに気づかず、主人がいなければ夜も眠れません。1॥
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਭੜਕਾਰੇ ॥ ਮਨਮੁਖੁ ਤਕੇ ਕੁੰਡਾ ਚਾਰੇ ॥
渇望の炎は心の中で燃え続け、心はあらゆる方向に希望を持っています
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੇ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
サットグルに仕えることなしに、どうして幸福を得ることができようか、この栄光は真の神の御手の中にある。2॥
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
欲望、怒り、エゴを取り除く人、
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਸਬਦਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
カマディクは5人の盗賊を殺し、
ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੩॥
彼は知識の宝と格闘し、彼のすべての憧れは心に吸収されます。3
ਮਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਪਿਤਾ ਬਿਦੁ ਧਾਰਾ ॥
お母さんの血とお父さんの精液で
ਮੂਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਕਰਿ ਆਪਾਰਾ ॥
彼は美しい人体の像を作りました
ਜੋਤਿ ਦਾਤਿ ਜੇਤੀ ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭ ਠਾਈ ਹੇ ॥੪॥
あなたの光は全てに宿り、あなたは創造主であり、すべてに遍在する御方です。4॥
ਤੁਝ ਹੀ ਕੀਆ ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ॥
あなたは生と死を創造し、
ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝ ਪੜੀ ਕਿਆ ਡਰਣਾ ॥
あなたはグルからこの秘密を知ったのに、なぜ死を恐れるのか
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੫॥
あなたは慈悲深き御方におわし、憐れみをもって見つめ給う御方、悲しみと苦痛はその体から消え去ります。5॥
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਭਉ ਖਾਇਆ ॥
真の家に住む者は、死の恐怖を飲み込んでいる
ਧਾਵਤ ਰਾਖੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
彼は彷徨う心を抑制し、彼の心の蓮華が開花しました
ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ਹਰੇ ਸਰ ਸੁਭਰ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੬॥
彼らの感覚器官の湖はナバムリットの水で満たされ、ラーマは彼らの友人になりました。6॥
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ॥
生きとし生けるものはすべて、死の日が書かれた状態で地球にやって来ます
ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਚਲਣਾ ਪਰਥਾਏ ॥
死が避けられないとき、どうして永遠に生きることができるでしょうか。彼らは来世に戻らなければなりません
ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੇ ਅਮਰਾ ਪੁਰਿ ਸੋ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੭॥
神の命令は揺るぎなく、神に従う者は真理の地に到達し、真理によって高められる。7॥
ਆਪਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
全世界は神ご自身によって創造されました
ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਤਿਨਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
この世界を広めた神は、生きとし生けるものたちをさまざまな仕事に従事させました