Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1018

Page 1018

ਚਰਣ ਤਲੈ ਉਗਾਹਿ ਬੈਸਿਓ ਸ੍ਰਮੁ ਨ ਰਹਿਓ ਸਰੀਰਿ ॥ 足元で木でできた舟に座った人は、体の疲れが消えました
ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨਹਿ ਉਤਰਿਓ ਤੀਰਿ ॥੨॥ 海は何の乱れも引き起こさず、一瞬のうちに海の岸に上陸しました。2॥
ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰ ਲੇਪਨ ਤਿਸੁ ਸੰਗੇ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ 大地の白檀は、ゴミ、樟脳のコーティング、香料に愛がなければ、
ਬਿਸਟਾ ਮੂਤ੍ਰ ਖੋਦਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਮਨਿ ਨ ਮਨੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੩॥ もし人が肉や尿を捨てて掘り起こし、ほくろを作るなら、その人は心の中で憎みません(聖徒は寛容です)。3
ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਕਾਰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੰਲਗਨ ਸਭ ਸੁਖ ਛਤ੍ਰ ॥ すべての人に幸せを与える空の傘は、高い人でも低い人でも、悪い人でも善人でも、すべての人との関係を維持しています
ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਸਮਤ ॥੪॥ 彼は誰をも自分の味方や敵とは見なさず、すべての人を同じだと考えています(同様に、すべての人が聖人に等しい)。4॥
ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਬਿਨਾਸ ॥ 太陽は猛烈な光を放ち、闇は消え、
ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਵਿਤ੍ਰਹ ਕਿਰਣ ਲਾਗੇ ਮਨਿ ਨ ਭਇਓ ਬਿਖਾਦੁ ॥੫॥ 彼の光線はすべての聖なるものと不浄なものに触れますが、彼の心には悲しみがありません(聖徒は太陽のようなものです)。5॥
ਸੀਤ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧ ਚਲਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਸਮਾਨ ॥ ひんやりとした香りの空気が、どこへでも同じように吹き込みます
ਜਹਾ ਸਾ ਕਿਛੁ ਤਹਾ ਲਾਗਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨ ॥੬॥ 良い生き物も悪い生き物もいるところならどこでも、それに触れ、躊躇しません(聖人が人類に利益をもたらすのと同じように)。6॥
ਸੁਭਾਇ ਅਭਾਇ ਜੁ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ਸੀਤੁ ਤਾ ਕਾ ਜਾਇ ॥ 善良な人でも悪い人でも、火に近づくと、その人の風邪は消えます
ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥ アグニは見知らぬ人の秘密を知らず、自発的にさまよいます(聖人がすべての人に良いことをするのと同じように)。7॥
ਚਰਣ ਸਰਣ ਸਨਾਥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਲਾਲ ॥ 立ち上がった者は、その中に帰依し、アヴァラミヤを得て、その心は最愛の人の色に塗られる
ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ॥੮॥੩॥ おお、ナナクよ!主は恵み深くなられたので、絶えず主をほめたたえてください。8॥3
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ マル マハラ 5 ハウス 4アサッパディア
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ サティグル・プラサディ
ਚਾਦਨਾ ਚਾਦਨੁ ਆਂਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਚਾਦਨਾ ॥੧॥ 神の光は、心の中庭にある最大の月明かりです。1॥
ਆਰਾਧਨਾ ਅਰਾਧਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨਾ ॥੨॥ もしあなたが礼拝したいなら、神を崇拝しなさい、それが成功した礼拝です。2॥
ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥ 欲望、怒り、貪欲を心から放棄する、これが最大の放棄です。3
ਮਾਗਨਾ ਮਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ॥੪॥ 最大の要求は、上師にハリの名声を求めることです。4॥
ਜਾਗਨਾ ਜਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਜਾਗਨਾ ॥੫॥ 目覚めることは、ハリ・サンキールタンで目覚めることです。5॥
ਲਾਗਨਾ ਲਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਨਾ ॥੬॥ 最高の情熱は、心をグルの足元に置くことです。6॥
ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤੇ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਨਾ ॥੭॥ 額に幸運がある人は、この機転を得ます。7॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਨੀਕਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਗਨਾ ॥੮॥੧॥੪॥ おお、ナナクよ!すべてのものを主に帰る者は、その人にとって良いのです。8॥1॥4॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ マル・マハラ5
ਆਉ ਜੀ ਤੂ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਾਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ おお、聖徒たちよ。わたしの家に来て、耳元で神の賛美を宣べ伝えなさい。1॥滞在
ਤੁਧੁ ਆਵਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗਾਵਨਾ ॥੧॥ あなたの来臨は心と体を開花させ、あなたと一緒に神を賛美しなければなりません。1॥
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥ 聖徒の恩寵によって、真理はハートに確立され、二元性は消えます。2॥
ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥ 献身者の慈悲によって、知性は悟りを開き、ドゥルマティのすべての悲惨さが取り除かれます。3
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥ 聖人に会い、捧げることによってのみ、いのちは清められ、子宮と膣は解放されます。4॥
ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥ あなたの心の中にあるものは、九つの宝物、リディ、シッディに到達します。5॥
ਸੰਤ ਬਿਨਾ ਮੈ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਜਾਵਨਾ ॥੬॥ 聖徒のいない場所は他にないし、他の場所に行くこともできない。6॥
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਨਾ ॥੭॥ 私を救ってくれる人がいる、ニルグン、だから私は聖闘士たちと一緒にいなければならない。7॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਵਨਾ ॥੮॥੨॥੫॥ おお、ナナクよ!グルは天才を示し、今、私は神を見ることに幸せを見いだしました。8॥2॥5॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top