Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 84

Page 84

ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥ vakhat veechaaray so bandaa ho-ay. La persona che riflette sullo scopo della nascita umana è il vero devoto di Dio.
ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ kudrat hai keemat nahee paa-ay. Si vede Dio pervadere la natura sotto forma di sole, luna, stagioni e specie di diverso tipo. Ma la creazione di Dio non ha prezzo.
ਜਾ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ jaa keemat paa-ay ta kahee na jaa-ay. Anche se il suo valore fosse noto, non potrebbe essere descritto.
ਸਰੈ ਸਰੀਅਤਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥ sarai saree-at karahi beechaar.bin boojhay kaisay paavahi paar. Come può una persona, che continua solo a riflettere su Shara o Shariat (codici e rituali religiosi), trovare la liberazione dai vizi senza rendersi conto del Creatore?
ਸਿਦਕੁ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਮਨੁ ਕਰਿ ਮਖਸੂਦੁ ॥ sidak kar sijdaa man kar makhsood. Lasciate che la fede sincera sia il vostro inchino in preghiera e lasciate che la conquista della vostra mente sia il vostro obiettivo nella vita.
ਜਿਹ ਧਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਿਹ ਧਿਰਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥੧॥ jih Dhir daykhaa tih Dhir ma-ujood. ||1|| Solo allora puoi dire: «Ovunque guardi, vedo (Dio) presente».
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Salok, del Terzo Guru:
ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥ gur sabhaa ayv na paa-ee-ai naa nayrhai naa door. Il vero beneficio della compagnia del Guru non si ottiene rimanendo fisicamente vicini o lontani da Lui.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥ naanak satgur taaN milai jaa man rahai hadoor. ||2|| O' Nanak, incontrerai il vero Guru, se la tua mente rimane alla presenza del Guru. (il beneficio di incontrare il Guru si ottiene solo seguendo la sua parola)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਸਪਤ ਦੀਪ ਸਪਤ ਸਾਗਰਾ ਨਵ ਖੰਡ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਦਸ ਅਸਟ ਪੁਰਾਣਾ ॥ sapat deep sapat saagraa nav khand chaar vayd das asat puraanaa. Le sette isole, i sette mari, i nove continenti, i quattro Veda e i diciotto Purana,
ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਭਾਣਾ ॥ har sabhnaa vich tooN varatdaa har sabhnaa bhaanaa. Oh Dio, Tu sei presente in tutti e piaci a tutti.
ਸਭਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਵਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਸਾਰਗ ਪਾਣਾ ॥ sabh tujhai Dhi-aavahi jee-a jant har saarag paanaa. Oh Signore dell'universo, tutti gli esseri ti ricordano con amorevole devozione.
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥ jo gurmukh har aaraaDhaday tin ha-o kurbaanaa. Dedico la mia vita a quei seguaci del Guru che ti ricordano amorevolmente.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥੪॥ tooN aapay aap varatdaa kar choj vidaanaa. ||4|| Tu stesso sei onnipresente mettendo in scena questo meraviglioso dramma del mondo!
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, del Terzo Guru:
ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਕਿਆ ਸਦਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਹੀ ਲਿਖਿ ਲੇਹੁ ॥ kala-o masaajnee ki-aa sadaa-ee-ai hirdai hee likh layho. Perché chiedere una penna e perché chiedere dell'inchiostro? Scrivi nel tuo cuore
ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਤੂਟਸਿ ਨੇਹੁ ॥ sadaa saahib kai rang rahai kabahooN na tootas nayhu. così facendo, rimarresti sempre intriso dell'amore di Dio e questo amore non finirebbe mai.
ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਜਾਇਸੀ ਲਿਖਿਆ ਭੀ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥ kala-o masaajnee jaa-isee likhi-aa bhee naalay jaa-ay. Penna e inchiostro, insieme a ciò che è scritto sulla carta, verrebbero distrutti.
ਨਾਨਕ ਸਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਸਚੈ ਪਾਇ ॥੧॥ naanak sah pareet na jaa-isee jo Dhur chhodee sachai paa-ay. ||1|| Ma, O' Nanak, non sarà mai distrutto quell'Amore che Dio ha messo nel cuore di ognuno fin dall'inizio.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Salok, del Terzo Guru:
ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥ nadree aavdaa naal na chal-ee vaykhhu ko vi-upaa-ay. Se ci rifletteste attentamente, concludereste che tutto ciò che è visibile (beni terreni e parenti) non vi accompagnerà dopo la morte.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ satgur sach drirh-aa-i-aa sach rahhu liv laa-ay. Il vero Guru ci ha insegnato fermamente questa verità: che dobbiamo sempre rimanere in sintonia con l'eterno Dio.
ਨਾਨਕ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥ naanak sabdee sach hai karmee palai paa-ay. ||2|| O Nanak, è solo per grazia divina che Dio si realizza attraverso la parola del Guru.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਭੇਤੁ ॥ har andar baahar ik tooN tooN jaaneh bhayt. Oh Dio, solo Tu abiti dentro e fuori di noi e conosci tutti i segreti.
ਜੋ ਕੀਚੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜਾਣਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚੇਤੁ ॥ jo keechai so har jaandaa mayray man har chayt. Oddio, qualunque cosa facciamo Dio lo sa, quindi, ricordatelo sempre con amore e devozione.
ਸੋ ਡਰੈ ਜਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਾ ਧਰਮੀ ਵਿਗਸੇਤੁ ॥ so darai je paap kamaavdaa Dharmee vigsayt. Chi commette peccati vive nella paura, mentre chi vive rettamente si rallegra.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਆਪਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਤਾ ਡਰੀਐ ਕੇਤੁ ॥ tooN sachaa aap ni-aa-o sach taa daree-ai kayt. Tu stesso sei vero e vera è la tua giustizia. Perché qualcuno dovrebbe avere paura?
ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲੇਤੁ ॥੫॥ jinaa naanak sach pachhaani-aa say sach ralayt. ||5|| O' Nanak, coloro che hanno realizzato il vero Dio, si sono fusi con Lui.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, del Terzo Guru:
ਕਲਮ ਜਲਉ ਸਣੁ ਮਸਵਾਣੀਐ ਕਾਗਦੁ ਭੀ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥ kalam jala-o san masvaanee-ai kaagad bhee jal jaa-o. Che quella penna insieme all'inchiostro si bruci e che bruci anche quella carta,
ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਜਿਨਿ ਲਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ likhan vaalaa jal bala-o jin likhi-aa doojaa bhaa-o. e lo scrittore che ha scritto sull'amore di Maya, invece che sull'amore per Dio.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥ naanak poorab likhi-aa kamaavanaa avar na karnaa jaa-ay. ||1|| O' Nanak, si fa ciò che è stato prestabilito. Non si può fare nient'altro.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Salok, del Terzo Guru:
ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਣਾ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ hor koorh parh-naa koorh bolnaa maa-i-aa naal pi-aar. (Eccetto l'amore per Dio), tutti gli altri studi e discorsi sono falsi, inutili e nient'altro che amore per Maya.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ naanak vin naavai ko thir nahee parh parh ho-ay khu-aar. ||2|| O Nanak, tranne il Nome di Dio, nient'altro è eterno, coloro che studiano sempre di più su qualsiasi cosa tranne Naam, alla fine si addolorano.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ॥ har kee vadi-aa-ee vadee hai har keertan har kaa. Grande è la gloria di Dio, grande è il canto della sua lode.
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨਿਆਉ ਹੈ ਧਰਮ ਕਾ ॥ har kee vadi-aa-ee vadee hai jaa ni-aa-o hai Dharam kaa. Sì, grande è la gloria di Dio, perché la sua giustizia si basa sulla giustizia.
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਫਲੁ ਹੈ ਜੀਅ ਕਾ ॥ har kee vadi-aa-ee vadee hai jaa fal hai jee-a kaa. Lodare la gloria di Dio è l'azione migliore, poiché questa è la ricompensa e l'obiettivo della vita di una persona.
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹਿਆ ਚੁਗਲ ਕਾ ॥ har kee vadi-aa-ee vadee hai jaa na sun-ee kahi-aa chugal kaa. Grande è la gloria di Dio, perché non ascolta le parole del calunniatore.
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਅਪੁਛਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਕਾ ॥੬॥ har kee vadi-aa-ee vadee hai apuchhi-aa daan dayvkaa. ||6|| Grande è la gloria di Dio perché Egli riversa i suoi doni senza che gli venga chiesto.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, del Terzo Guru:
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਸਭ ਮੁਈ ਸੰਪਉ ਕਿਸੈ ਨ ਨਾਲਿ ॥ ha-o ha-o kartee sabh mu-ee sampa-o kisai na naal. Il mondo intero è stato consumato dall'abbandono dell'ego dei propri beni terreni, ma questa ricchezza terrena non accompagna nessuno dopo la morte.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਜੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ doojai bhaa-ay dukh paa-i-aa sabh johee jamkaal. A causa del loro amore per la dualità, tutti soffrono e continuano a temere la morte.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top