Page 83
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un Dio Eterno, realizzato per grazia del Vero Guru:
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥
sireeraag kee vaar mehlaa 4 salokaa naal.
Siree Raag Ki Vaar (Epic), del Quarto Guru, con Saloks.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, del Terzo Guru:
ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
raagaa vich sareeraag hai jay sach Dharay pi-aar.
Tra i raag, Siree Raag è la suprema, se ispira qualcuno a custodire l'amore per l'Eterno Dio,
ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥
sadaa har sach man vasai nihchal mat apaar.
Dio viene a dimorare per sempre nella mente, e l'intelletto di una persona diventa stabile e si rimane sempre in sintonia con il Dio senza limiti.
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ratan amolak paa-i-aa gur kaa sabad beechaar.
Il prezioso Naam si ottiene riflettendo sulla parola del Guru.
ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚਾ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰੁ ॥
jihvaa sachee man sachaa sachaa sareer akaar.
Allora le parole, la mente e il corpo diventano puri e la vita umana diventa degna di essere vissuta.
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੧॥
naanak sachai satgur sayvi-ai sadaa sach vaapaar. ||1||
O' Nanak, sempre veritiera è la vita di coloro che seguono gli insegnamenti del Guru.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
shalok, del Terzo Guru:
ਹੋਰੁ ਬਿਰਹਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
hor birhaa sabh Dhaat hai jab lag saahib pareet na ho-ay.
Tutti gli altri tipi di amore sono transitori finché non si è impregnati dell'amore per il Maestro.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥
ih man maa-i-aa mohi-aa vaykhan sunan na ho-ay.
Essendo attratta da Maya, questa mente non può realizzare Dio.
ਸਹ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਅੰਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇਇ ॥
sah daykhay bin pareet na oopjai anDhaa ki-aa karay-i.
Senza contemplare (realizzare) il Maestro (Dio), l'amore non scaturisce, quindi cosa può fare la mente spiritualmente cieca?
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਅਖੀ ਲੀਤੀਆ ਸੋਈ ਸਚਾ ਦੇਇ ॥੨॥
naanak jin akhee leetee-aa so-ee sachaa day-ay. ||2||
O Nanak, il Vero, Colui che ha tolto gli occhi della Saggezza spirituale, solo lui può ripristinare gli occhi spirituali.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥
har iko kartaa ik iko deebaan har.
Solo Dio è l'Unico Creatore e c'è solo un tribunale composto da quell'unico giudice.
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦਾ ਹੈ ਅਮਰੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥
har iksai daa hai amar iko har chit Dhar.
Solo il comando di Quell'unico Creatore controlla l'universo. Pertanto, custodisci quell'unico Dio nella tua mente.
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ॥
har tis bin ko-ee naahi dar bharam bha-o door kar.
Oltre a Dio non c'è nessun altro (Potere Supremo). Quindi rimuovi ogni altra paura, dubbio e illusione dalla tua mente.
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਰਖੈ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ॥
har tisai no saalaahi je tuDh rakhai baahar ghar.
Lodate solo quel Dio che vi protegge ovunque.
ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥
har jis no ho-ay da-i-aal so har jap bha-o bikham tar. ||1||
Colui verso cui Dio diventa gentile, attraversa a nuoto il difficile oceano mondiale della paura ricordandoLo con amorevole devozione.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, del Primo Guru:
ਦਾਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸੰਦੀਆ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
daatee saahib sandee-aa ki-aa chalai tis naal.
Tutti i doni sono dati dal nostro Maestro (Dio), nessuno può discutere con Lui.
ਇਕ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧॥
ik jaaganday naa lahann iknaa suti-aa day-ay uthaal. ||1||
Alcuni anche da svegli (eseguendo tutti i tipi di rituali) potrebbero non ricevere questi doni, mentre altri vengono risvegliati da Dio stesso per essere benedetti.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Shalok del Primo Guru:
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ ॥
sidak sabooree saadikaa sabar tosaa malaa-ikaaN.
Fede, contentezza e tolleranza sono le disposizioni degli angeli.
ਦੀਦਾਰੁ ਪੂਰੇ ਪਾਇਸਾ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਖਾਇਕਾ ॥੨॥
deedaar pooray paa-isaa thaa-o naahee khaa-ikaa. ||2||
I seguaci del Guru realizzano Dio; mentre coloro che si limitano a parlare non trovano posto alla corte di Dio.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਸਭ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈ ॥
sabh aapay tuDh upaa-ay kai aap kaarai laa-ee.
Tu stesso hai creato tutto; Tu stesso deleghi i compiti.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥
tooN aapay vaykh vigsadaa aapnee vadi-aa-ee.
Tu stesso ti compiaci vedendo la Tua Gloriosa Grandezza.
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਈ ॥
har tuDhhu baahar kichh naahee tooN sachaa saa-ee.
Oh Dio, non c'è niente oltre a Te. Tu sei il vero Maestro.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ ॥
tooN aapay aap varatdaa sabhnee hee thaa-ee.
Tu, Tu stesso stai pervadendo tutti i luoghi.
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨॥
har tisai Dhi-aavahu sant janhu jo la-ay chhadaa-ee. ||2||
Oh santi, ricordate con amore Dio; Egli vi salverà dai vizi.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, del Primo Guru:
ਫਕੜ ਜਾਤੀ ਫਕੜੁ ਨਾਉ ॥
fakarh jaatee fakarh naa-o.
L'orgoglio per lo status sociale è vuoto; l'orgoglio per la gloria personale è inutile,
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਇਕਾ ਛਾਉ ॥
sabhnaa jee-aa ikaa chhaa-o.
perché tutti gli esseri umani sono sotto la protezione dello stesso Dio Unico.
ਆਪਹੁ ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਕਹਾਏ ॥
aaphu jay ko bhalaa kahaa-ay.
se qualcuno si presenta come virtuoso (quella persona non diventa grande)
ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਪੈ ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak taa par jaapai jaa pat laykhai paa-ay. ||1||
O Nanak, questo si saprà solo quando la propria richiesta sarà onorata alla Corte di Dio.
ਮਃ ੨ ॥
mehlaa 2.
Salok, del Secondo Guru:
ਜਿਸੁ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਐ ॥
jis pi-aaray si-o nayhu tis aagai mar chalee-ai.
Preferisco morire prima di essere separato dalla persona cara (il Guru), che amo,
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥
Dharig jeevan sansaar taa kai paachhai jeevnaa. ||2|| |
vivere in separazione significa vivere una vita senza valore in questo mondo.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਐ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਵੇ ॥
tuDh aapay Dhartee saajee-ai chand sooraj du-ay deevay.
Tu stesso hai creato la terra, il sole e la luna come due lampade.
ਦਸ ਚਾਰਿ ਹਟ ਤੁਧੁ ਸਾਜਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰੀਵੇ ॥
das chaar hat tuDh saaji-aa vaapaar kareevay.
Hai creato quattordici mondi (mercati), in cui i mortali svolgono le loro attività quotidiane.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਦੇਇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਥੀਵੇ ॥
iknaa no har laabh day-ay jo gurmukh theevay.
Alcuni che diventano seguaci del Guru, Dio li benedice con la ricchezza di Naam.
ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥
tin jamkaal na vi-aapa-ee jin sach amrit peevay.
Coloro che assaporano il nettare di Naam non sono afflitti dalla paura della morte.
ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛੁਟੀਵੇ ॥੩॥
o-ay aap chhutay parvaar si-o tin pichhai sabh jagat chhuteevay. ||3||
Loro stessi vengono salvati, insieme alla loro famiglia, e anche tutti coloro che seguono la loro guida vengono salvati.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Salok, del Primo Guru:
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
kudrat kar kai vasi-aa so-ay.
Dopo aver creato l'universo, il Creatore stesso vi abita.