Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 62

Page 62

ਸਰਬੇ ਥਾਈ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ॥ O Dio, sei solo Tu che pervadi ovunque. Ti prego, salvaci come piace a Te.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੁ ਭਲੋ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥ Attraverso gli insegnamenti del Guru, il Nome di Dio dimora nella mente. Naam è il vero compagno, Naam è il vero onore.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ ॥੮॥ Recitando la vera parola di Guru, la malattia dell'ego viene sradicata.
ਆਕਾਸੀ ਪਾਤਾਲਿ ਤੂੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ O Dio, Tu pervadi ovunque: nei cieli, nelle regioni inferiori e in tutti e tre i mondi.
ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥ Tu stesso benedici le persone con il tuo amore e la tua devozione, da solo le unisci a te stesso.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ॥੯॥੧੩॥ O Nanak, che io non dimentichi mai il Naam! Così come è il Tuo Piacere, così è la Tua Volontà.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Siree Raag, del Primo Guru:
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਕਰੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ La mia mente è completamente intrisa dell'amore di Dio, su cos'altro devo riflettere?
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ Quando la consapevolezza è in sintonia con la Parola Divina, si sperimenta uno stato di beatitudine. Imbevuti dell'amore di Dio, si gode l'essenza di tutti i piaceri.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥ O Dio, salvami come ti piace, ma lascia che il tuo nome sia il mio sostegno.
ਮਨ ਰੇ ਸਾਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥ O mia mente, vera è la Volontà del nostro Maestro (Dio).
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Concentra il tuo amore su Colui che ha creato e adornato il tuo corpo e la tua mente.
ਤਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਹੋਮੀਐ ਇਕ ਰਤੀ ਤੋਲਿ ਕਟਾਇ ॥ Se taglio il mio corpo in piccoli pezzi e li offro in un fuoco sacrificale,
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਮਧਾ ਜੇ ਕਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥ e se trasformo la mia mente e il mio corpo come legna da ardere rituale e li brucio ogni giorno,
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਜੇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੨॥ e anche se compio milioni di atti rituali di questo tipo, tuttavia tutti questi non equivalgono alle virtù di ricordare Dio con amore e devozione.
ਅਰਧ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਈਐ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ॥ Uno può farsi mettere una sega sulla testa e farsi tagliare il corpo in due pezzi,
ਤਨੁ ਹੈਮੰਚਲਿ ਗਾਲੀਐ ਭੀ ਮਨ ਤੇ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥ e può lasciare congelare il proprio corpo, anche così la mente non sarebbe libera dai vizi.
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥੩॥ Ho visto e ho confermato che nessuna di queste azioni rituali eguaglia l'amorevole devozione a Dio.
ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥ Anche se donassi i miei beni terreni (come oro, cavalli ed elefanti),
ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ e donassi tutti gli altri beni (terra e mucche), comunque il mio orgoglio e il mio ego sarebbero dentro di me.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਦਾਨੁ ॥੪॥ Il mio Guru mi ha fatto questo vero dono: la mia mente è stata completamente imbevuta dell'amore di Dio.
ਮਨਹਠ ਬੁਧੀ ਕੇਤੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ Molte persone sostengono una rigida disciplina della mente e molte contemplano libri sacri come i Veda.
ਕੇਤੇ ਬੰਧਨ ਜੀਅ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ Ci sono così tanti altri intrecci per l'anima. Ma la libertà dai vizi si ottiene solo seguendo gli insegnamenti del Guru.
ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ॥੫॥ La verità è superiore a tutto; ma ancora più in alto è la vita sincera.
ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥ Chiama tutti esaltati; nessuno sembra umile,
ਇਕਨੈ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਐ ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ perché Dio Stesso ha plasmato tutti gli umani e una Luce pervade tutti e tre i mondi.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਧੁਰਿ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੬॥ È solo attraverso la grazia divina che questa Verità si realizza, nessuno può togliere questa benedizione preordinata.
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨੈ ਸੰਤੋਖੁ ਵਸੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ Quando un santo incontra un santo, allora l'amore per il Guru porta soddisfazione alla mente.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ Quando si è completamente immersi negli insegnamenti del vero Guru, solo allora si può riflettere sulle infinite virtù di Dio.
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੭॥ Recitando le lodi di Dio, si è pienamente sazi dell'amore di Dio e si reca con onore alla Sua corte.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Attraverso la parola del Guru, quando si è sempre in sintonia con Dio, ci si rende conto che la musica divina risuona in ogni cuore.
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ॥ Ma questa comprensione arriva solo a pochi, che modellano la loro mente attraverso gli insegnamenti del Guru.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੮॥੧੪॥ O' Nanak, non abbandonano mai Naam e vivendo secondo gli insegnamenti del Guru, si liberano dai vizi.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Siree Raag, del Primo Guru:
ਚਿਤੇ ਦਿਸਹਿ ਧਉਲਹਰ ਬਗੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥ A dire il vero, queste dimore decorate con murales e robuste porte bianche sono bellissime.
ਕਰਿ ਮਨ ਖੁਸੀ ਉਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ Questi sono stati costruiti per compiacere la mente e per amore per le ricchezze mondane piuttosto che per amore per Dio.
ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੁ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥ Ma se la mente è priva dell'amore per Dio, allora un giorno tutte queste dimore e il corpo si sbricioleranno in cumuli di polvere.
ਭਾਈ ਰੇ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥ O fratello, questo corpo e questa ricchezza non andranno d'accordo mentre lasceremo questo mondo.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਗੁਰੁ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il nome di Dio è la ricchezza più pura; (che ti accompagnerà dopo la morte) e solo Dio concede questo dono tramite il Guru.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ La ricchezza del Nome di Dio è immacolata, ma si riceve solo se Dio Stesso la concede.
ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ Chi è benedetto con il Nome di Dio, non sarà interrogato dopo la sua partenza da questo mondo.
ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ Ma solo se Dio stesso ci salva (dai nostri attaccamenti mondani), siamo salvati. Perché Dio stesso è l'unico che può perdonare tutti i nostri peccati.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top