Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 61

Page 61

ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਸੋਭਾ ਘਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥ saach sahj sobhaa ghanee har gun naam aDhaar. Facendo del Nome di Dio il loro sostegno principale, saranno in grado di ottenere verità, tranquillità e grande gloria alla corte di Dio.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥ ji-o bhaavai ti-o rakh tooN mai tujh bin kavan bhataar. ||3|| Oh Dio, salvaci (dalle tentazioni mondane) in qualunque modo ti piaccia, senza di Te non abbiamo altro Maestro.
ਅਖਰ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭੁਲੀਐ ਭੇਖੀ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ akhar parh parh bhulee-ai bhaykhee bahut abhimaan. Leggendo continuamente libri religiosi, le persone si perdono in false credenze. Sono molto orgogliosi di indossare diversi abiti religiosi.
ਤੀਰਥ ਨਾਤਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਮਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ tirath naataa ki-aa karay man meh mail gumaan. Eppure a che serve fare il bagno nei luoghi sacri quando la mente è piena della sporcizia dell'ego?
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸਮਝਾਈਐ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥੪॥ gur bin kin samjaa-ee-ai man raajaa sultaan. ||4|| Senza il Guru chi può trasmettere la vera comprensione alla mente, chi (nell'ego) pensa di essere il padrone supremo del corpo.
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ paraym padaarath paa-ee-ai gurmukh tat veechaar. La ricchezza dell'amore di Dio si ottiene riflettendo sull'essenza degli insegnamenti del Guru.
ਸਾ ਧਨ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ saa Dhan aap gavaa-i-aa gur kai sabad seegaar. Una tale anima da sposa abbandona il suo egoismo decorandosi con la parola del Guru.
ਘਰ ਹੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥੫॥ ghar hee so pir paa-i-aa gur kai hayt apaar. ||5|| Attraverso l'amore illimitato (divino) conferito dal Guru, trova il Creatore nel suo cuore.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ gur kee sayvaa chaakree man nirmal sukh ho-ay. Servendo il Guru e seguendo i Suoi consigli, la mente viene purificata dai vizi e si ottiene la pace.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ gur kaa sabad man vasi-aa ha-umai vichahu kho-ay. Quando la parola del Guru è custodita nella mente, l'egoismo viene eliminato dall'interno.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥੬॥ naam padaarath paa-i-aa laabh sadaa man ho-ay. ||6|| Quindi una persona acquisisce la ricchezza di Naam, e in questo modo la mente guadagna sempre la felicità spirituale.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥ karam milai taa paa-ee-ai aap na la-i-aa jaa-ay. È solo per grazia di Dio che si ottiene Naam: non può essere ottenuto con i propri sforzi.
ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਗਿ ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ gur kee charnee lag rahu vichahu aap gavaa-ay. Pertanto, liberatevi del vostro ego e continuate a seguire i consigli del Guru.
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੭॥ sachay saytee rati-aa sacho palai paa-ay. ||7|| In sintonia con la Verità, otterrete quella Vera.
ਭੁਲਣ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਅਭੁਲੁ ਗੁਰੂ ਕਰਤਾਰੁ ॥ bhulan andar sabh ko abhul guroo kartaar. Tutti sono inclini a commettere errori; solo il Guru e il Creatore sono infallibili.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇਆ ਲਾਗਾ ਤਿਸੈ ਪਿਆਰੁ ॥ gurmat man samjhaa-i-aa laagaa tisai pi-aar. Chiunque abbia allenato la propria mente sulla base degli insegnamenti del Guru, sviluppa l'amore per Dio.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੮॥੧੨॥ naanak saach na veesrai maylay sabad apaar. ||8||12|| O' Nanak, che la parola del Guru unisce al Dio infinito, quella persona non dimentica mai l'Eterno (Dio)
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siree Raag, del Primo Guru:
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਘਰ ਨਾਰਿ ॥ tarisnaa maa-i-aa mohnee sut banDhap ghar naar. Il desiderio seducente per Maya porta le persone ad affezionarsi emotivamente ai propri figli, parenti, famiglie e coniugi.
ਧਨਿ ਜੋਬਨਿ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ Dhan joban jag thagi-aa lab lobh ahaNkaar. Il desiderio di ricchezza mondana, giovinezza (bellezza), lussuria, avidità e orgoglio ha ingannato il mondo intero.
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਾ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ moh thag-ulee ha-o mu-ee saa vartai sansaar. ||1|| L'ebbrezza dell'attaccamento emotivo a Maya mi ha distrutto, così come ha distrutto il mondo intero.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ mayray pareetamaa mai tujh bin avar na ko-ay. O mio amato, non ho nessuno tranne Te (che puoi salvarmi da Maya)
ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤੂੰ ਭਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mai tujh bin avar na bhaav-ee tooN bhaaveh sukh ho-ay. ||1|| rahaa-o. Senza di Te, nient'altro mi piace. Solo quando Ti amo, sono in pace.
ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੀ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ naam saalaahee rang si-o gur kai sabad santokh. Avendo acquisito soddisfazione grazie alle istruzioni del Guru, lodo il Nome di Dio con amore!
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਲਸੀ ਕੂੜਾ ਮੋਹੁ ਨ ਵੇਖੁ ॥ jo deesai so chalsee koorhaa moh na vaykh. Tutto ciò che si vede passerà. Quindi non lasciatevi affezionare a questo falso spettacolo.
ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਇਆ ਨਿਤ ਚਲਦਾ ਸਾਥੁ ਦੇਖੁ ॥੨॥ vaat vataa-oo aa-i-aa nit chaldaa saath daykh. ||2|| Sei venuto in questo mondo come un viaggiatore. Puoi vedere che la tua compagniasta scomparendo ogni giorno (e anche tu un giorno morirai)
ਆਖਣਿ ਆਖਹਿ ਕੇਤੜੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥ aakhan aakhahi kayt-rhay gur bin boojh na ho-ay. Molti predicano sermoni, ma senza il Guru non si ottiene la comprensione.
ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ naam vadaa-ee jay milai sach rapai pat ho-ay. Ma se si riceve la benedizione del Nome di Dio (tramite il Guru), si è impregnati di verità e si ottiene il vero onore.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇ ਭਲੇ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥ jo tuDh bhaaveh say bhalay khotaa kharaa na ko-ay. ||3|| O Dio, sono buoni solo quelli che ti piacciono. Da soli si dice che nessuno è buono o cattivo.
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ॥ gur sarnaa-ee chhutee-ai manmukh khotee raas. Possiamo essere salvati (dai vizi) solo nel rifugio di Guru, una persona ostinata raccoglie sempre false ricchezze.
ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥ asat Dhaat paatisaah kee gharhee-ai sabad vigaas. Il corpo umano, creato da Dio con otto elementi, diventa illuminato spiritualmente quando viene plasmato dalla parola del Guru.
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਾਰਖੂ ਪਵੈ ਖਜਾਨੈ ਰਾਸਿ ॥੪॥ aapay parkhay paarkhoo pavai khajaanai raas. ||4|| E Dio stesso esamina le anime umane, accetta quelle virtuose e le unisce a sé.
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥ tayree keemat naa pavai sabh dithee thok vajaa-ay. Oh Dio, ho visto e provato il mondo intero, ma il tuo valore non può essere determinato.
ਕਹਣੈ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਸਚਿ ਟਿਕੈ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ kahnai haath na labh-ee sach tikai pat paa-ay. Basta dire che non si riesce a trovare la profondità delle Tue virtù. Coloro che hanno fede in te hanno ottenuto onore,
ਗੁਰਮਤਿ ਤੂੰ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੋਰੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥ gurmat tooN salaahnaa hor keemat kahan na jaa-ay. ||5|| L'insegnamento del Guru è che i mortali dovrebbero lodarTi e riconoscere che il Tuo valore o il Tuo limite non possono essere descritti.
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਹਉਮੈ ਵਾਦੁ ॥ jit tan naam na bhaav-ee tit tan ha-umai vaad. La persona che non elogia il Naam è infestata dall'ego e dal conflitto.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਸਾਦੁ ॥ gur bin gi-aan na paa-ee-ai bikhi-aa doojaa saad. Senza il Guru, la saggezza spirituale non si ottiene e la mente inizia a desiderare ardentemente il veleno di Maya.
ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਮਾਇਆ ਫੀਕਾ ਸਾਦੁ ॥੬॥ bin gun kaam na aavee maa-i-aa feekaa saad. ||6|| Senza meriti spirituali nient'altro sarà d'aiuto, anche i piaceri di Maya avranno un sapore insipido.
ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਆਸਾ ਰਸ ਕਸ ਖਾਇ ॥ aasaa andar jammi-aa aasaa ras kas khaa-ay. Un essere umano nasce a causa dei desideri della nascita precedente, e in questa nascita sperimenta anche i risultati positivi e negativi dei desideri.
ਆਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਈਐ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ aasaa banDh chalaa-ee-ai muhay muhi chotaa khaa-ay. Legato dai desideri, viene allontanato da questo mondo dove deve affrontare una severa punizione.
ਅਵਗਣਿ ਬਧਾ ਮਾਰੀਐ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਇ ॥੭॥ avgan baDhaa maaree-ai chhootai gurmat naa-ay. ||7|| Intrappolato nei vizi vive una vita peccaminosa e soffre, solo seguendo gli insegnamenti del Guru può liberarsi dai vizi.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top