Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 29

Page 29

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਆਇ ॥ lakh cha-oraaseeh tarasday jis maylay so milai har aa-ay. Milioni di specie viventi, ansiose di incontrare l'Onnipotente. Solo coloro che Egli unisce possono incontrare Colui che Egli unisce.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੬॥੩੯॥ naanak gurmukh har paa-i-aa sadaa har naam samaa-ay. ||4||6||39|| O' Nanak, coloro che seguono il Guru con la massima riverenza e sono sempre assorbiti nel Nome di Dio con completa umiltà, raggiungono l'Onnipotente.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, del Terzo Guru:
ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ sukh saagar har naam hai gurmukh paa-i-aa jaa-ay. Il nome di Dio è come un oceano di gioie e si ottiene attraverso la grazia del Guru.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ an-din naam Dhi-aa-ee-ai sehjay naam samaa-ay. Per unirsi facilmente al Suo Nome, si dovrebbe sempre meditare sul Nome di Dio, seguendo gli insegnamenti di Guru.
ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਹਰਿ ਸਚ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ andar rachai har sach si-o rasnaa har gun gaa-ay. ||1|| In questo modo, il nostro cuore si impregna dell'eterno Dio e la nostra lingua canta (automaticamente) le lodi di Dio.
ਭਾਈ ਰੇ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ bhaa-ee ray jag dukhee-aa doojai bhaa-ay. Fratello mio, il mondo è nella miseria, assorbito dall'amore per la dualità.
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸੁਖੁ ਲਹਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur sarnaa-ee sukh laheh an-din naam Dhi-aa-ay. ||1|| rahaa-o. Nel rifugio del Guru, la pace si trova meditando sempre sul Naam.
ਸਾਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ saachay mail na laag-ee man nirmal har Dhi-aa-ay. Meditando su Dio, le menti rimangono pure e la mente purificata non viene macchiata dalla sporcizia dei vizi.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ gurmukh sabad pachhaanee-ai har amrit naam samaa-ay. Attraverso la Parola del Guru, Dio si realizza e ci si fonde nel nettare del Suo Nome.
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੨॥ gur gi-aan parchand balaa-i-aa agi-aan anDhayraa jaa-ay. ||2|| Il Guru ha acceso la luce brillante della saggezza spirituale e l'oscurità dell'ignoranza è stata dissipata.
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥ manmukh mailay mal bharay ha-umai tarisnaa vikaar. I manmukh ostinati sono inquinati dai vizi. Sono pieni dell'inquinamento causato dall'egoismo, dalla malvagità e dal desiderio.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ bin sabdai mail na utrai mar jameh ho-ay khu-aar. Poiché non meditano su Dio, questo inquinamento (dell'egoismo, ecc.) non viene eliminato e vivono nella miseria durante i cicli di morte e nascita.
ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਪਲਚਿ ਰਹੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥ Dhaatur baajee palach rahay naa urvaar na paar. ||3|| Immersi nel gioco illusorio del mondo, non si sentono a proprio agio né in questo mondo né nell'altro.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥ gurmukh jap tap sanjmee har kai naam pi-aar. A causa del loro amore per il Nome di Dio, i seguaci del Guru hanno i meriti dell'adorazione, della penitenza e della moderazione.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ gurmukh sadaa Dhi-aa-ee-ai ayk naam kartaar. Con la guida del Guru, si dovrebbe sempre meditare sull' unico Creatore.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੭॥੪੦॥ naanak naam Dhi-aa-ee-ai sabhnaa jee-aa kaa aaDhaar. ||4||7||40|| O' Nanak, meditiamo sul Nome di Dio che è il sostegno di tutti gli esseri.
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sareeraag mehlaa 3. Siree Raag, del Terzo Guru:
ਮਨਮੁਖੁ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਬੈਰਾਗੁ ਉਦਾਸੀ ਨ ਹੋਇ ॥ manmukh mohi vi-aapi-aa bairaag udaasee na ho-ay. Chi è presuntuoso è così intrappolato nell'attaccamento materiale, che una persona simile non può né essere innamorata di Dio né può distaccarsi dalla ricchezza mondana.
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ sabad na cheenai sadaa dukh har dargahi pat kho-ay. (Chi è presuntuoso) non riflette sulla parola del Guru e quindi rimane addolorato e viene disonorato alla corte di Dio.
ਹਉਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਈਐ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ha-umai gurmukh kho-ee-ai naam ratay sukh ho-ay. ||1|| Con la grazia del Guru, l'egoismo viene eliminato e la mente è imbevuta di Naam, con conseguente raggiungimento della beatitudine spirituale.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਨਿਤ ਆਸਾ ॥ mayray man ahinis poor rahee nit aasaa. O mia mente, giorno e notte, non essere piena di desideri mondani.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹੁ ਪਰਜਲੈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur sayv moh parjalai ghar hee maahi udaasaa. ||1|| rahaa-o. Seguendo gli insegnamenti del Guru, l'attaccamento alle ricchezze mondane viene distrutto. Anche in mezzo al mondo, lo stato mentale dell'uomo diventa quello di un asceta.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਅਨੰਦੁ ॥ gurmukh karam kamaavai bigsai har bairaag anand. Il seguace del Guru compie le azioni ordinate dal Guru e ne rimane felice dall'interno, perché dentro quella persona c'è amore per Dio e c'è beatitudine.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਚੰਦੁ ॥ ahinis bhagat karay din raatee ha-umai maar nichand. Una persona simile è assorbita dalla devozione a Dio, giorno e notte. E, con l'ego scartato, questa persona rimane spensierata.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ॥੨॥ vadai bhaag satsangat paa-ee har paa-i-aa sahj anand. ||2|| Per fortuna (tale persona) ha trovato la compagnia di persone sante e ha realizzato Dio con pace e beatitudine.
ਸੋ ਸਾਧੂ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ so saaDhoo bairaagee so-ee hirdai naam vasaa-ay. Solo lui è un santo, nel cui cuore è custodito il santo Nome di Dio.
ਅੰਤਰਿ ਲਾਗਿ ਨ ਤਾਮਸੁ ਮੂਲੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ antar laag na taamas moolay vichahu aap gavaa-ay. Il suo essere interiore non è affatto toccato dalla rabbia o dalle energie oscure; ha perso il suo egoismo e la sua presunzione.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਗੁਰੂ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ਅਘਾਏ ॥੩॥ naam niDhaan satguroo dikhaali-aa har ras pee-aa aghaa-ay. ||3|| Il vero Guru gli ha rivelato il tesoro del Nome di Dio; apprezza la Sublime Essenza di Dio ed è soddisfatto.
ਜਿਨਿ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥ jin kinai paa-i-aa saaDhsangtee poorai bhaag bairaag. Chiunque abbia realizzato Dio, lo ha fatto per perfetta fortuna, dedicandosi all'adorazione di Dio nella santa congregazione.
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਤਗੁਰੁ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਲਾਗਿ ॥ manmukh fireh na jaaneh satgur ha-umai andar laag. I caparbi manmukh vagano perduti perché non conoscono il Vero Guru. Sono attaccati interiormente all'egoismo.
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰੰਗਾਏ ਬਿਨੁ ਭੈ ਕੇਹੀ ਲਾਗਿ ॥੪॥੮॥੪੧॥ naanak sabad ratay har naam rangaa-ay bin bhai kayhee laag. ||4||8||41|| O' Nanak, coloro che sono in sintonia con la parola del Guru sono intrisi dell'amore di Dio. Senza il venerato timore di Dio, non si può essere intrisi dell'amore per Dio.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, del Terzo Guru:
ਘਰ ਹੀ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਵਥੁ ਹੋਇ ॥ ghar hee sa-udaa paa-ee-ai antar sabh vath ho-ay. Si può trovare la ricchezza di Naam in se stessi. Tutto ciò che si cerca è presente nel corpo.
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ khin khin naam samaalee-ai gurmukh paavai ko-ay. Ascoltando il Guru e contemplando il Nome di Dio in ogni momento, la ricchezza di Naam viene procurata dai seguaci del Guru.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ fnaam niDhaan akhut hai vadbhaag paraapat ho-ay. ||1|| Il tesoro del Naam è inesauribile. Per grande fortuna, lo si ottiene.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ mayray man taj nindaa ha-umai ahaNkaar. Oh, mia mente, smettila con la calunnia, l'egoismo e l'arroganza.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top