Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 16

Page 16

ਸੁਣਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਜੇਤੜੇ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ suneh vakaaneh jayt-rhay ha-o tin balihaarai jaa-o. Dedico la mia vita a coloro che ascoltano e recitano Naam.
ਤਾ ਮਨੁ ਖੀਵਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੨॥ taa man kheevaa jaanee-ai jaa mahlee paa-ay thaa-o. ||2|| La mente è considerata beata solo quando rimane assorbita dal ricordo di Dio.
ਨਾਉ ਨੀਰੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਸਤੁ ਪਰਮਲੁ ਤਨਿ ਵਾਸੁ ॥ naa-o neer chang-aa-ee-aa sat parmal tan vaas. O mortale, usa il nome di Dio e le Sue virtù come acqua per fare il bagno e applicare il profumo della giustizia sul corpo.
ਤਾ ਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਲਖ ਦਾਤੀ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥ taa mukh hovai ujlaa lakh daatee ik daat. Allora il tuo viso diventerà radioso e questo dono (del Nome di Dio) è più di un milione di doni.
ਦੂਖ ਤਿਸੈ ਪਹਿ ਆਖੀਅਹਿ ਸੂਖ ਜਿਸੈ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥ dookh tisai peh aakhee-ahi sookh jisai hee paas. ||3|| Dovresti raccontare le tue sofferenze solo a Colui che è la fonte di ogni conforto.
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ॥ so ki-o manhu visaaree-ai jaa kay jee-a paraan. Perché dovremmo dimenticarci di Lui, a cui appartengono la nostra vita e la nostra anima?
ਤਿਸੁ ਵਿਣੁ ਸਭੁ ਅਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥ tis vin sabh apvitar hai jaytaa painan khaan. Senza ricordare Dio, tutto ciò che indossiamo e mangiamo inquina la nostra mente.
ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸਭਿ ਕੂੜੀਆ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੫॥ hor galaaN sabh koorhee-aa tuDh bhaavai parvaan. ||4||5|| O Dio, tutto ciò che Ti piace è accettabile, tutto il resto è falso.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥ sireeraag mahal 1. Siree Raag, del Primo Guru:
ਜਾਲਿ ਮੋਹੁ ਘਸਿ ਮਸੁ ਕਰਿ ਮਤਿ ਕਾਗਦੁ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥ jaal moh ghas mas kar mat kaagad kar saar. Brucia l'attaccamento emotivo e mondano e macinalo in inchiostro. Trasforma la tua intelligenza nella carta più pura.
ਭਾਉ ਕਲਮ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲੇਖਾਰੀ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ bhaa-o kalam kar chit laykhaaree gur puchh likh beechaar. Fai dell'amore per Dio la tua penna e della tua mente lo scrittore. Dopo aver consultato il tuo Guru, scrivi pensieri immacolati su Dio.
ਲਿਖੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਲਿਖੁ ਲਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ likh naam saalaah likh likh ant na paaraavaar. ||1|| Sì, scrivi le lodi di Dio, più e più volte, senza fine o limite.
ਬਾਬਾ ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੁ ॥ baabaa ayhu laykhaa likh jaan. O Baba, impara a scrivere un racconto del genere,
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਹੋਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jithai laykhaa mangee-ai tithai ho-ay sachaa neesaan. ||1|| rahaa-o. Così, quando viene richiesto il resoconto delle nostre azioni, esso viene contrassegnato come vero.
ਜਿਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦ ਚਾਉ ॥ jithai mileh vadi-aa-ee-aa sad khusee-aa sad chaa-o. Dove vengono concesse grandezza, pace eterna e gioia eterna,
ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਟਿਕੇ ਨਿਕਲਹਿ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ tin mukh tikay niklahi jin man sachaa naa-o. Lì i volti di coloro le cui menti sono in sintonia con il vero Nome sono unite con il marchio d'onore.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਗਲੀ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੨॥ karam milai taa paa-ee-ai naahee galee vaa-o du-aa-o. ||2|| Ma Naam si ottiene con la grazia di Dio e non con colloqui oziosi.
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਰਖੀਅਹਿ ਨਾਵ ਸਲਾਰ ॥ ik aavahi ik jaahi uth rakhee-ahi naav salaar. Miriadi di individui entrano in questo mondo e se ne vanno. Alcuni sono chiamati con nomi famosi.
ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਮੰਗਤੇ ਇਕਨਾ ਵਡੇ ਦਰਵਾਰ ॥ ik upaa-ay mangtay iknaa vaday darvaar. Alcuni sono nati mendicanti, altri detengono vasti tribunali.
ਅਗੈ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰ ॥੩॥ agai ga-i-aa jaanee-ai vin naavai vaykaar. ||3|| Andando nell'aldilà, si rendono conto che senza Naam hanno sprecato la loro vita.
ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਅਗਲਾ ਖਪਿ ਖਪਿ ਛਿਜੈ ਦੇਹ ॥ bhai tayrai dar aglaa khap khap chhijai dayh. O Dio, il mio corpo si sta dissolvendo per il terrore della Tua potente paura.
ਨਾਵ ਜਿਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਹੋਦੇ ਡਿਠੇ ਖੇਹ ॥ naav jinaa sultaan khaan hoday dithay khayh. Con i miei occhi, ho visto quelli conosciuti come re e signori ridotti in polvere.
ਨਾਨਕ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਸਭਿ ਕੂੜੇ ਤੁਟੇ ਨੇਹ ॥੪॥੬॥ naanak uthee chali-aa sabh koorhay tutay nayh. ||4||6|| O' Nanak, quando si lascia il mondo, tutti i falsi attaccamenti si spezzano.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siree Raag, del Primo Guru:
ਸਭਿ ਰਸ ਮਿਠੇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਣਿਐ ਸਾਲੋਣੇ ॥ sabh ras mithay mani-ai suni-ai sa lonay. Credere nel Nome di Dio significa gustare i dolci, ascoltare il Suo Nome è assaggiare piatti salati.
ਖਟ ਤੁਰਸੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਣਾ ਮਾਰਣ ਨਾਦ ਕੀਏ ॥ khat tursee mukh bolnaa maaran naad kee-ay. Recitare il nome di Dio è come assaporare prelibatezze aspre, e cantare le lodi di Dio è come gustare cibi piccanti.
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਉ ਏਕੁ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ chhateeh amrit bhaa-o ayk jaa ka-o nadar karay-i. ||1|| Per coloro che sono benedetti dalla Sua Grazia, provare amore per Dio è come gustare tutti i piatti gustosi.
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ baabaa hor khaanaa khusee khu-aar. O Baba, tutti quei cibi da mangiare rovinano la nostra felicità e ci fanno soffrire (alla fine),
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jit khaaDhai tan peerhee-ai man meh chaleh vikaar. ||1|| rahaa-o. Perché rimanere totalmente coinvolti in questi piaceri mondani ti allontana da Dio, causando infelicità al corpo e pensieri malvagi pervadono la mente.
ਰਤਾ ਪੈਨਣੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਸੁਪੇਦੀ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥ rataa painan man rataa supaydee sat daan. Tingere la propria mente nel Nome di Dio è come indossare abiti rossi (felicità). Praticare la carità e la sincerità significa vestirsi di bianco (purezza).
ਨੀਲੀ ਸਿਆਹੀ ਕਦਾ ਕਰਣੀ ਪਹਿਰਣੁ ਪੈਰ ਧਿਆਨੁ ॥ neelee si-aahee kadaa karnee pahiran pair Dhi-aan. Fate in modo che eliminare i vizi dalla mente, sia il vostro abito blu, e ricordatevi di Dio con amore e devozione, sia la vostra veste bianca d'onore.
ਕਮਰਬੰਦੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੨॥ karam-band santokh kaa Dhan joban tayraa naam. ||2|| Che l'appagamento sia la mia cintura e che il nome di Dio sia la mia ricchezza e giovinezza.
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਪੈਨਣੁ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ baabaa hor painan khusee khu-aar. O Baba, l'eccessiva indulgenza nei piaceri mondani di indossare abiti meravigliosi rovina la tua felicità interiore (che ottieni ricordando Dio).
ਜਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jit paiDhai tan peerhee-ai man meh chaleh vikaar. ||1|| rahaa-o. Perché rimanere totalmente coinvolti in questi piaceri mondani di indossare abiti meravigliosi ti allontana da Dio, causando sofferenza al corpo e pensieri malvagi attraversano la mente.
ਘੋੜੇ ਪਾਖਰ ਸੁਇਨੇ ਸਾਖਤਿ ਬੂਝਣੁ ਤੇਰੀ ਵਾਟ ॥ ghorhay paakhar su-inay saakhat boojhan tayree vaat. Oh Dio, comprendere e seguire uno stile di vita pieno di ricordi è come possedere cavalli decorati con accessori dorati e scudi protettivi in ferro.
ਤਰਕਸ ਤੀਰ ਕਮਾਣ ਸਾਂਗ ਤੇਗਬੰਦ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ॥ tarkas teer kamaan saaNg taygband gun Dhaat. La ricerca delle Tue virtù è come portare tutte le armi, come arco e frecce, lancia e spada.
ਵਾਜਾ ਨੇਜਾ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਕਰਮੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ॥੩॥ vaajaa nayjaa pat si-o pargat karam tayraa mayree jaat. ||3|| Essere onorati alla tua corte è come avere tamburi e lance. Vostra Grazia è lo status sociale più elevato per me.
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਚੜਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ baabaa hor charh-naa khusee khu-aar. O Baba, l'eccessiva indulgenza in questi piaceri mondani ti priva della felicità interiore (che ottieni ricordando Dio).
ਜਿਤੁ ਚੜਿਐ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jit charhi-ai tan peerhee-ai man meh chaleh vikaar. ||1|| rahaa-o. Perché rimanere totalmente coinvolti in questi piaceri mondani ti allontana da Dio, causando infelicità al corpo e pensieri malvagi attraversano la mente.
ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀ ਨਾਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥ ghar mandar khusee naam kee nadar tayree parvaar. La gioia che provo abitando a Naam è come vivere in una bella villa. O Dio, il tuo sguardo gentile è come il piacere di avere una grande famiglia.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top