Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 136

Page 136

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥ kaam karoDh na mohee-ai binsai lobh su-aan. La lussuria e l'ira non ti sedurranno e il cane se ne andrà come l'avidità.
ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥ sachai maarag chaldi-aa ustat karay jahaan. Coloro che camminano sul Sentiero della Verità saranno lodati in tutto il mondo.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥ athsath tirath sagal punn jee-a da-i-aa parvaan. Tutti gli atti di equilibrio, come fare il bagno in tutti i santuari sacri, dare carità e compassione alle creature, sono tutti inclusi nei meriti del ricordare Dio.
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ jis no dayvai da-i-aa kar so-ee purakh sujaan. Solo colui che è veramente saggio è colui che Dio nella Sua misericordia benedice con il dono di meditare sul Nome di Dio.
ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ jinaa mili-aa parabh aapnaa naanak tin kurbaan. O' Nanak, mi dedico a coloro che hanno realizzato Dio.
ਮਾਘਿ ਸੁਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥੧੨॥ maagh suchay say kaaNdhee-ah jin pooraa gur miharvaan. ||12|| A Magh, solo coloro per cui il Guru Perfetto è misericordioso sono considerati puri.
ਫਲਗੁਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥ fulgun anand upaarjanaa har sajan pargatay aa-ay. Nel mese di Phalgun, una beatitudine spirituale unica sorge nelle menti di coloro nel cui cuore il loro più caro amico, Dio, è venuto e si è manifestato.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥ sant sahaa-ee raam kay kar kirpaa dee-aa milaa-ay. I santi, gli aiutanti di Dio, mostrando misericordia, li aiutano a realizzare Dio.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੁਣਿ ਦੁਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ sayj suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaa-ay. Il loro cuore è in pace, godono di tutti i comfort e non c'è posto per il dolore.
ਇਛ ਪੁਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ ichh punee vadbhaagnee var paa-i-aa har raa-ay. Il desiderio sincero di queste anime fortunate si realizza quando si rendono conto del loro vero amico, Dio.
ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥ mil sahee-aa mangal gaavhee geet govind alaa-ay. Insieme ai loro amici, essi recitano canzoni in lode a Dio.
ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥ har jayhaa avar na dis-ee ko-ee doojaa lavai na laa-ay. Non c'è nessun altro come Dio, non vedono nessuno uguale a Lui.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨੁ ਜਾਇ ॥ halat palat savaari-on nihchal ditee-an jaa-ay. Dio li ha abbelliti in questo mondo e nell'aldilà e ha dato loro un posto eterno (nella Sua dimora).
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥ sansaar saagar tay rakhi-an bahurh na janmai Dhaa-ay. Li ha salvati dall'annegamento nell'oceano mondano dei vizi e non dovrebbero soffrire attraverso i cicli di nascita e morte.
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥ jihvaa ayk anayk gun taray naanak charnee paa-ay. O' Nanak, abbiamo solo una lingua ma le Tue Virtù sono innumerevoli. Coloro che ti ricordano con la massima umiltà attraversano a nuoto l'oceano mondano dei vizi.
ਫਲਗੁਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥ fulgun nit salaahee-ai jis no til na tamaa-ay. ||13|| In Phalgun, lodatelo continuamente; non ha nemmeno un briciolo di avidità.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥ jin jin naam Dhi-aa-i-aa tin kay kaaj saray. Chiunque abbia meditato su Naam ha portato a termine tutti i propri compiti.
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥ har gur pooraa aaraaDhi-aa dargeh sach kharay. Coloro che seguono il Guru perfetto e adorano amorevolmente Dio vengono giudicati fedeli alla corte di Dio.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥ sarab sukhaa niDh charan har bha-ojal bikham taray. I piedi di loto di Dio (la Sua devota meditazione) sono il tesoro della gioia e della pace. Coloro che si sintonizzano con Dio attraversano il terribile oceano mondano dei vizi.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥ paraym bhagat tin paa-ee-aa bikhi-aa naahi jaray. Ottengono il dono dell'amorevole devozione di Dio e non soffrono nel desiderio del veleno di Maya (ricchezze e poteri mondani).
ਕੂੜ ਗਏ ਦੁਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥ koorh ga-ay dubiDhaa nasee pooran sach bharay. Tutta la loro falsità è svanita, la dualità è stata cancellata e rimangono totalmente in sintonia con l'eterno Dio.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਏਕੁ ਧਰੇ ॥ paarbarahm parabh sayvday man andar ayk Dharay. Inculcando Dio nella loro mente, continuano a ricordarLo con amorevole devozione.
ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ maah divas moorat bhalay jis ka-o nadar karay. Tutti i mesi, i giorni e i momenti sono propizi per coloro sui quali Dio getta il Suo Sguardo di Grazia.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥ naanak mangai daras daan kirpaa karahu haray. ||14||1|| Oh Dio, Nanak implora la benedizione della Tua Visione. Ti prego, riversa la Tua Misericordia su di me!
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ maajh mehlaa 5 din raiian Maajh Raag. di quinto Guru: Giorno e notte:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dio eterno, realizzato dalla grazia del vero Guru:
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥ sayvee satgur aapnaa har simree din sabh rain. Lo prego, seguendo gli insegnamenti del mio vero Guru e meditando su Dio con amorevole devozione per tutti i giorni e le notti della mia vita.
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥ aap ti-aag sarnee pavaaN mukh bolee mith-rhay vain. Rinunciando all'egoismo e alla presunzione, posso cercare il santuario del mio Guru e rivolgergli dolci parole,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣ ॥ janam janam kaa vichhurhi-aa har maylhu sajan sain. e chiedigli di unirmi al mio più caro amico, Dio, dal quale sono stata separata per molte nascite.
ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਸੇ ਸੁਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ ॥ jo jee-a har tay vichhurhay say sukh na vasan bhain. Oh sorella mia, coloro che rimangono separati da Dio non sono in grado di vivere in pace.
ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਚੈਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ ॥ har pir bin chain na paa-ee-ai khoj dithay sabh gain. Senza il Marito-Dio, non c'è pace e conforto. Ho cercato e visto tutti i regni.
ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛੁੜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ ॥ aap kamaanai vichhurhee dos na kaahoo dayn. Le mie azioni malvagie mi hanno tenuto separato da Lui; perché dovrei accusare qualcun altro?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ ॥ kar kirpaa parabh raakh layho hor naahee karan karayn. Oh Dio, per favore mostra pietà e salvami, perché tranne Te nessun altro ha il potere di fare o ottenere qualcosa.
ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਐ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥ har tuDh vin khaakoo roolnaa kahee-ai kithai vain. Oh Dio, senza di Te soffriamo così tanto dolore e umiliazione come se rotolassimo nella polvere. A chi altro potremmo riferire le nostre grida di angoscia?
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸੁਰਜਨੁ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥ naanak kee banantee-aa har surjan daykhaa nain. ||1|| Questa è la preghiera di Nanak: che io possa realizzare Dio dentro di me.
ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸੁਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥ jee-a kee birthaa so sunay har sammrith purakh apaar. Il Dio onnipotente, infinito e onnipervadente ascolta la nostra angoscia.
ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥ maran jeevan aaraaDhanaa sabhnaa kaa aaDhaar. Dovremmo ricordarlo con amorevole devozione per tutta la vita (dalla nascita alla morte), perché è il sostenitore di tutte le creature.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top