Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 133

Page 133

ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ charan sayv sant saaDh kay sagal manorath pooray. ||3|| Seguendo gli insegnamenti del Guru con umiltà, tutti i desideri vengono soddisfatti.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥ ghat ghat ayk varatdaa jal thal mahee-al pooray. ||4|| Dio pervade ogni cuore. Sta permeando totalmente l'acqua, la terra e il cielo.
ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥ paap binaasan sayvi-aa pavitar santan kee Dhooray. ||5|| Coloro che meditano amorevolmente sul Nome di Dio, il distruttore dei peccati seguendo umilmente gli insegnamenti del Guru, diventano immacolati.
ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥ sabh chhadaa-ee khasam aap har jap bha-ee tharooray. ||6|| Il mondo intero viene pacificato meditando su Dio. Il Maestro stesso ha liberato il mondo intero dall'agonia dei vizi.
ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥ kartai kee-aa tapaavaso dusat mu-ay ho-ay mooray. ||7|| Sono diventati senza vita come animali di peluche.
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥ naanak rataa sach naa-ay har vaykhai saada hajoray. ||8||5||39||1||32||1||5||39|| O' Nanak, colui che rimane in sintonia con l'eterno Nome di Dio, vede sempre la Sua presenza con lui.
ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ baarah maahaa maaNjh mehlaa 5 ghar 4 I dodici mesi: Maajh Raag, del Quinto Guru, Quarto atto:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dio eterno, realizzato per grazia del vero Guru:
ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥ kirat karam kay veechhurhay kar kirpaa maylhu raam. Oh Dio, come risultato delle nostre azioni, siamo separati da Te. Per favore, mostra la Tua misericordia e uniscici a Te.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥ chaar kunt dah dis bharamay thak aa-ay parabh kee saam. Oh Dio, abbiamo vagato in tutti e quattro gli angoli e le dieci direzioni. Ora completamente esausti, siamo venuti al Tuo rifugio.
ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥ Dhayn duDhai tay baahree kitai na aavai kaam. Proprio come una mucca che non produce latte non serve a niente,
ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥ jal bin saakh kumlaavatee upjahi naahee daam. e proprio come il raccolto appassisce senz'acqua e non produce reddito.
ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥ har naah na milee-ai saajnai kat paa-ee-ai bisraam. allo stesso modo, senza l'unione con Dio (il nostro amato coniuge), come possiamo trovare pace o conforto?
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥ jit ghar har kant na pargata-ee bhath nagar say garaam. Il corpo e la mente di un umano (anima-sposa) nel cui cuore Dio non è stato rivelato sono come una fornace ardente.
ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥ sarab seegaar tambol ras san dayhee sabh khaam. Tutti gli abbellimenti e le fragranze insieme al suo corpo gli sembrano inutili.
ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥ parabh su-aamee kant vihoonee-aa meet sajan sabh jaam. Senza la presenza di suo Marito-Dio, anche i suoi amici e parenti appaiono come demoni della morte.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥ naanak kee banantee-aa kar kirpaa deejai naam. Oh Dio, quindi Nanak prega: per favore mostraci misericordia benedicendoci con Naam.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥ har maylhu su-aamee sang parabh jis kaa nihchal Dhaam. ||1|| e uniscimi a quel Marito-Dio, la cui dimora è eterna.
ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥ chayt govind araaDhee-ai hovai anand ghanaa. Ricordando Dio con amorevole devozione nel mese di chait (marzo-aprile) sorge una profonda beatitudine nella mente.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥ sant janaa mil paa-ee-ai rasnaa naam bhanaa. Ma questa beatitudine suprema si ottiene recitando le lodi di Dio nella santa congregazione.
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥ jin paa-i-aa parabh aapnaa aa-ay tiseh ganaa. Solo la venuta di quella persona in questo mondo è considerata feconda per chi ha raggiunto l'unione con il suo Dio.
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥ ik khin tis bin jeevnaa birthaa janam janaa. Perché vivere senza di Lui, anche solo per un istante, è uno spreco di nascite umane.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥ jal thal mahee-al poori-aa ravi-aa vich vanaa. Quel Dio che pervade l'acqua, la terra, tutti gli spazi e le foreste,
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥ so parabh chit na aavee kit-rhaa dukh ganaa. se quel Dio onnipervadente non dimora nella mente di una persona, allora il dolore spirituale di quella persona non può essere descritto.
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥ jinee raavi-aa so parabhoo tinnaa bhaag manaa. Ma molto fortunati sono coloro che hanno goduto del piacere dell'unione con Dio.()
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥ har darsan kaN-u man lochdaa naanak pi-aas manaa. Oh Nanak, la mia mente desidera ardentemente essere benedetta dalla Sua Visione.
ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥ chayt milaa-ay so parabhoo tis kai paa-ay lagaa. ||2|| Cadrei ai piedi (servo umilmente) di colui che nel mese di cait mi unisce a Dio.
ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥ vaisaakh Dheeran ki-o vaadhee-aa jinaa paraym bichhohu. Come possono quelle anime sposate trovare conforto ed essere felici a Vaishakh (aprile-maggio),sesoffrono per la separazione dal loro Marito-Dio?
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥ har saajan purakh visaar kai lagee maa-i-aa Dhohu. Dimenticando il loro amato amico Dio, sono attaccati a Maya.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥ putar kaltar na sang Dhanaa har avinaasee oh. Non si rendono conto che, tranne l'Eterno Dio, nessun figlio, moglie o ricchezza mondana potrà tenere loro compagnia alla fine.
ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥ palach palach saglee mu-ee jhoothai DhanDhai moh. Imbrigliata in false occupazioni mondane, l'intera umanità sta morendo spiritualmente.
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥ ikas har kay naam bin agai la-ee-ah khohi. Quando uno va nell'altro mondo (la corte di Dio), tranne Naam, ogni altro bene gli viene portato via.
ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ da-yu visaar viguchnaa parabh bin avar na ko-ay. Dimenticando il Dio Misericordioso, sono rovinati. Senza Dio, non c'è nessun altro che possa aiutare.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ pareetam charnee jo lagay tin kee nirmal so-ay. Coloro che ricordano Dio con amore e devozione, sono rispettati in questo mondo e nell'aldilà.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top