Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 119

Page 119

ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥ khotay kharay tuDh aap upaa-ay. Oh Dio, tu stesso hai creato sia le persone malvagie che quelle virtuose.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥ tuDh aapay parkhay lok sabaa-ay. Tu stesso valuti le azioni di tutte le persone.
ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਹਿ ਖੋਟੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ kharay parakh khajaanai paa-ihi khotay bharam bhulaavani-aa. ||6|| Quelli ritenuti virtuosi sono accettati e uniti a Te, i falsi rimangono smarriti nell'illusione.||6||
ਕਿਉ ਕਰਿ ਵੇਖਾ ਕਿਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥ ki-o kar vaykhaa ki-o saalaahee. Oh Dio, come posso vederTi? Come posso lodarTi?
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥ gur parsaadee sabad salaahee. Per grazia del Guru, Ti lodo attraverso la Parola dello Shabad.
ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਸੈ ਤੂੰ ਭਾਣੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੭॥ tayray bhaanay vich amrit vasai tooN bhaanai amrit pee-aavni-aa. ||7|| Oh Dio, è solo secondo la Tua Volontà che il nettare del Tuo Nome viene a risiedere nel cuore di ognuno, ed è nella Tua volontà che Tu amministri il Tuo nettare a chiunque.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ amrit sabad amrit har banee. La santa parola del Guru è il nettare che immortala, così come il Nome di Dio.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥ satgur sayvi-ai ridai samaanee. Servendo il vero Guru, permea il cuore.
ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੫॥੧੬॥ naanak amrit naam sadaa sukh-daata pee amrit sabh bhukh leh jaavani-aa. ||8||15||16|| O'Nanak, il nettare di naam dà pace eterna. Bevendolo, la propria fame (di desideri mondani) viene soddisfatta.|||8||15||16||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. Maah, Terzo Mehl:
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ amrit varsai sahj subhaa-ay. Il nettare di Naam entra nel cuore in modo intuitivo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥ gurmukh virlaa ko-ee jan paa-ay. Tuttavia, sono rari i seguaci del Guru che ricevono e godono di questo nettare.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥ amrit pee sadaa tariptaasay kar kirpaa tarisnaa bujhaavani-aa. ||1|| Chi lo beve è soddisfatto per sempre (dalle cose mondane). Inondando la Sua misericordia, Dio placa la loro sete di desideri mondani.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree gurmukh amrit pee-aavni-aa. Io sono un sacrificio, la mia anima è un sacrificio, per quei seguaci del Guru che, per grazia del Guru, bevono questo nettare di Naam.
ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ rasnaa ras chaakh sadaa rahai rang raatee sehjay har gun gaavani-aa. ||1|| rahaa-o. Assaggiando questo nettare, la loro lingua rimane intrisa di amore divino e intuitivamente continuano a cantare le lodi di Dio. ||1||pausa||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥ gur parsaadee sahj ko paa-ay. È solo una rara persona che, per grazia del Guru, raggiunge uno stato di equilibrio spirituale ed equilibrio mentale
ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ dubiDhaa maaray ikas si-o liv laa-ay. Questa persona ha sottomesso tutti i sensi della dualità, fissa la mente su un solo Dio.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ nadar karay taa har gun gaavai nadree sach samaavani-aa. ||2|| Ma ciò accade solo quando Egli elargisce il Suo sguardo di grazia, allora quella persona canta le lodi di Dio e, per Sua grazia, si fonde nella Verità.
ਸਭਨਾ ਉਪਰਿ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥ sabhnaa upar nadar parabh tayree. Oh Dio, il tuo sguardo di grazia è al di sopra di tutto.
ਕਿਸੈ ਥੋੜੀ ਕਿਸੈ ਹੈ ਘਣੇਰੀ ॥ kisai thorhee kisai hai ghanayree. Su alcuni può essere inferiore, su altri maggiore (proprio come la pioggia cade in modo uguale in tutti i luoghi, ma i campi pianeggianti trattengono di più mentre i pendii trattengono molto meno).
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ tujh tay baahar kichh na hovai gurmukh sojhee paavni-aa. ||3|| Solo i Gurmukh (seguaci del Guru) capiscono che niente accade senza la Tua volontà.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਹੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥ gurmukh tat hai beechaaraa I Gurmukh contemplano l'essenza della realtà;
ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ amrit bharay tayray bhandaaraa. i tuoi tesori divini traboccano di nettare di Naam.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ਨ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ bin satgur sayvay ko-ee na paavai gur kirpaa tay paavni-aa. ||4|| Tuttavia, senza servire e seguire il vero Guru, nessuno riceve questo nettare. Chiunque lo riceve, lo riceve solo per grazia del Guru,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥ satgur sayvai so jan sohai. La persona che serve e segue il vero Guru diventa bella e virtuosa.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥ amrit naam antar man mohai. La mente interiore di una persona del genere è affascinata dal nettare di Naam.
ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਾਣੀ ਰਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥ amrit man tan banee rataa amrit sahj sunaavni-aa. ||5|| Il corpo e la mente della persona sono in sintonia con il Nome Ambrosiano e la persona continua a sentire intuitivamente le dolci parole del Nome del Guru.||5||
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥ manmukh bhoolaa doojai bhaa-ay khu-aa-ay. Una persona ostinata si smarrisce e si rovina a causa dell'amore per la dualità (le ricchezze mondane invece di Dio)
ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥ naam na layvai marai bikh khaa-ay. Questa persona non medita sul Nome di Dio e muore mentre persegue falsi desideri mondani.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਵਿਸਟਾ ਮਹਿ ਵਾਸਾ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੬॥ an-din sadaa vistaa meh vaasaa bin sayvaa janam gavaavni-aa. ||6|| Una persona simile vive giorno e notte nella sporcizia dei peccaminosi piaceri mondani e senza ricordare Dio, spreca la nascita umana.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਪੀਆਏ ॥ amrit peevai jis no aap pee-aa-ay. Solo quella persona beve il nettare di Naam, che Egli stesso ispira a farlo.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ gur parsaadee sahj liv laa-ay. Per grazia del Guru, una persona simile diventa impercettibilmente in sintonia con Dio.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨਦਰੀ ਆਵਣਿਆ ॥੭॥ pooran poor rahi-aa sabh aapay gurmat nadree aavani-aa. ||7|| Poi, attraverso gli insegnamenti del Guru, è in grado di vedere che il perfetto Dio pervade ovunque.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥ aapay aap niranjan so-ee. Il Dio immacolato fa tutto da solo.
ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥ jin sirjee tin aapay go-ee. Colui che ha creato (questo universo) lo distruggerà Egli stesso.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੬॥੧੭॥ naanak naam samaal sadaa tooN sehjay sach samaavani-aa. ||8||16||17|| Oh Nanak, medita sempre sul Nome di Dio e ti immergerai nel Dio eterno con facilità intuitiva.||8||16||17||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. terzo Guru, in Maajh Raag.
ਸੇ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਏ ॥ say sach laagay jo tuDh bhaa-ay. Solo le persone che ti pregano sono sintonizzate con la Verità.
ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੇਵਹਿ ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ॥ sadaa sach sayveh sahj subhaa-ay. Continuano impercettibilmente a servire il vero Dio (meditando sull’eterno Naam)
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ sachai sabad sachaa saalaahee sachai mayl milaavani-aa. ||1|| Attraverso la parola del Guru, essi pregano il Dio eterno ed essi sono uniti a Dio e uniscono gli altri a Lui.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree sach salaahni-aa. Io sono un sacrificio, la mia anima è un sacrificio per coloro che pregano il vero Dio.
ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sach Dhi-aa-in say sach raatay sachay sach samaavani-aa. ||1|| rahaa-o. Coloro che meditano il Dio eterno sono fusi nell’amore di Dio, e si uniscono al vero ed eterno Dio.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਸਚੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ jah daykhaa sach sabhnee thaa-ee. Ovunque io guardi, vedo il Dio eterno che pervade ovunque.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ gur parsaadee man vasaa-ee. Con la grazia del Guru, consacro Dio nella mia mente.
ਤਨੁ ਸਚਾ ਰਸਨਾ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਨਣਿਆ ॥੨॥ tan sachaa rasnaa sach raatee sach sun aakh vakhaanni-aa. ||2|| Adesso il mio corpo è vero, la mia lingua è imbevuta di verità e io sento e parlo solo del Dio eterno.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top