Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 116

Page 116

ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥ manmukh khotee raas khotaa paasaaraa. Le persone ostinate guadagnano false ricchezze (mondane) e fanno falsa dimostrazione dei loro beni, il che non è accettabile alla corte di Dio.
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਭਾਰਾ ॥ koorh kamaavan dukh laagai bhaaraa Guadagnando false ricchezze mondane, sono afflitti da gravi sofferenze.
ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥ bharmay bhoolay phiran din raat amar janmeh janam gavaavni-aa. ||7|| Persi nei dubbi, vagano giorno e notte. Sprecano la loro vita umana morendo e rinascendo ancora e ancora.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥ sachaa saahib mai at pi-aaraa. Il mio Dio eterno mi è molto caro.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ॥ pooray gur kai sabad aDhaaraa. La parola del Guru Perfetto è il mio sostegno.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨਣਿਆ ॥੮॥੧੦॥੧੧॥ naanak naam milai vadi-aa-ee dukh sukh sam kar jaanni-aa. ||8||10||11|| Oh Nanak, è solo attraverso il Nome di Dio che si raggiunge la gloria e si è in grado di accettare dolore e piacere allo stesso modo.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. Maajh Raag, del Terzo Guru:
ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਬਾਣੀ ॥ tayree-aa khaanee tayree-aa banee. Oh Dio, tutte le quattro fonti di vita e le diverse specie sono state create da Te.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥ bin naavai sabh bharam bhulaanee. Ma senza meditare sul Tuo Nome, si perdono tutti nell'illusione.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ gur sayvaa tay har naam paa-i-aa bin satgur ko-ay na paavni-aa. ||1|| Il Naam si realizza seguendo le parole del Guru. Nessuno può realizzare Dio senza gli insegnamenti del Vero Guru.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree har saytee chit laavani-aa. Sono totalmente dedicato a coloro che sintonizzano la loro mente con Dio.
ਹਰਿ ਸਚਾ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har sachaa gur bhagtee paa-ee-ai sehjay man vasaavani-aa. ||1|| rahaa-o. Attraverso la devozione al Guru, si realizza il Vero Essere; Egli viene a dimorare nella mente, con facilità intuitiva.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥ satgur sayvay taa sabh kichh paa-ay. Si ottiene tutto seguendo gli insegnamenti del Vero Guru.
ਜੇਹੀ ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਲਾਗੈ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ jayhee mansaa kar laagai tayhaa fal paa-ay. Con qualunque aspettativa si giunga al rifugio del Guru, si ottiene il frutto di conseguenza.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਵਥੂ ਕਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥ satgur daataa sabhnaa vathoo kaa poorai bhaag milaavani-aa. ||2|| Il vero Guru è il donatore di tutto. Attraverso un destino perfetto Dio unisce una persona al Guru.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਇਕੁ ਨ ਧਿਆਏ ॥ ih man mailaa ik na Dhi-aa-ay. Questa mente è inquinata dalla sporcizia dei vizi; non medita su Dio.
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ antar mail laagee baho doojai bhaa-ay. Nel profondo, si è sporchi e macchiati dall'amore per la dualità.
ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹੋਰੁ ਵਧੇਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥ tat tirath disantar bhavai ahaNkaaree hor vaDhayrai ha-umai mal laavani-aa. ||3|| Gli egoisti possono andare in pellegrinaggio verso fiumi sacri, santuari sacri e terre straniere, ma raccolgono solo altra sporcizia di egoismo.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥ satgur sayvay taa mal jaa-ay. Seguendo la parola del Vero Guru, la sporcizia e la sporcizia dei vizi scompaiono.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ jeevat marai har si-o chit laa-ay. Chi sintonizza la sua mente su Dio, mentre svolge i suoi doveri morali sradica la sua presunzione, come se fosse morto mentre era ancora vivo,
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੪॥ har nirmal sach mail na laagai sach laga mail gavaavni-aa. ||4|| Dio è eterno e immacolato; nessuna sporcizia si attacca a Lui. Chi si sintonizza con Lui, si libera dalla sporcizia dei vizi.
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥ baajh guroo hai anDh gubaaraa. Senza l'insegnamento del Guru, c'è l'oscurità totale dell'ignoranza.
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥ agi-aanee anDhaa anDh anDhaaraa. Senza gli insegnamenti del Guru si rimane completamente ciechi nell'amore di Maya.
ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਕਮਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੫॥ bistaa kay keerhay bistaa kamaaveh fir bistaa maahi pachaavani-aa. ||5|| Una persona simile è come i vermi della sporcizia: raccolgono la sporcizia e nella sporcizia si consumano.
ਮੁਕਤੇ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਾ ਹੋਵੈ ॥ muktay sayvay muktaa hovai. La persona che segue il Guru emancipato emancipa anche se stessa.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦੇ ਖੋਵੈ ॥ ha-umai mamtaa sabday khovai. Attraverso la parola del Guru, egli abbandona tutto l'ego e l'attaccamento emotivo a Maya.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ an-din har jee-o sachaa sayvee poorai bhaag gur paavni-aa. ||6|| Seguendo la parola del Guru, egli medita sempre amorevolmente l'eterno Dio. Ma solo per un destino perfetto, si incontra il Guru.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ aapay bakhsay mayl milaa-ay. Dio unisce l’uomo al Guru, verso il quale Egli stesso diventa gentile.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥ pooray gur tay naam niDh paa-ay. Quello ottiene il tesoro di Naam dal Guru Perfetto.
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੇਵੇ ਦੁਖੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥ sachai naam sadaa man sachaa sach sayvay dukh gavaavni-aa. ||7|| Sintonizzandosi sempre con il Nome di Dio, la mente si libera dai vizi. Meditando amorevolmente sull'eterno Dio ci si libera di tutti i dolori.
ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥ sadaa hajoor door na jaanhu. Egli è sempre a portata di mano, non pensate che sia lontano.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥ gur sabdee har antar pachhaanhu. Attraverso la parola del Guru, renditi conto di Lui dentro di te.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੧॥੧੨॥ naanak naam milai vadi-aa-ee pooray gur tay paavni-aa. ||8||11||12|| Oh Nanak, è solo attraverso Naam che si ottengono onore e gloria qui e alla corte di Dio. Naam si ottiene solo dal Guru Perfetto.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. Raag Maajh, del Terzo Guru:
ਐਥੈ ਸਾਚੇ ਸੁ ਆਗੈ ਸਾਚੇ ॥ aithai saachay so aagai saachay. Coloro che sono fedeli qui (la loro mente è assorbita dal Naam), rimangono fedeli anche dopo (uniti a Dio)
ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਾਚੇ ॥ man sachaa sachai sabad raachay. Coloro che rimangono assorbiti dalla parola divina, la loro mente si libera dai vizi.
ਸਚਾ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ sachaa sayveh sach kamaaveh sacho sach kamaavani-aa. ||1|| Meditano amorevolmente su Dio, compiono solo azioni giuste e guadagnano la ricchezza di Naam.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree sachaa naam man vasaavani-aa. Mi dedico a coloro che custodiscono l'eterno Nome di Dio nel loro cuore.
ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sachay sayveh sach samaaveh sachay kay gun gaavani-aa. ||1|| rahaa-o. Coloro che meditano amorevolmente sull'eterno Dio, rimangono uniti al Vero cantando le Sue gloriose lodi.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ pandit parheh saad na paavahi. I Pandit leggono e studiano le Scritture, ma non apprezzano la beatitudine.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਭਰਮਾਵਹਿ ॥ doojai bhaa-ay maa-i-aa man bharmaaveh. Innamorati della dualità, ingannano la loro mente verso Maya.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭ ਸੁਧਿ ਗਵਾਈ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥ maa-i-aa mohi sabh suDh gavaa-ee kar avgan pachhotaavani-aa. ||2|| Nell'amore di Maya, perdono la testa, commettono mali di cui si pentono.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥ satgur milai taa tat paa-ay. Quando si incontra il Vero Guru, allora ci si rende conto dell'essenza di Naam;
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ har kaa naam man vasaa-ay. E si sancisce il Nome di Dio nella mente


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top