Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-gujarati-page-764

Page 764

ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ મારા પિતાએ મારા લગ્ન કરીને મને ઘરથી દૂર મોકલી દીધી છે. હવે હું પોતાના પિયર અર્થાત આ લોકમાં ફરી આવતી નથી.
ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ મારો પ્રભુ મારાથી આનંદ કરતો રહે છે. હું તેને પોતાની સમક્ષ જોઈને ખુશ થતી રહું છું અને તેના ઘરમાં સુંદર લાગું છું.
ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ ॥ જ્યારે મારા સાચા પ્રભુને મારી જરૂરિયાત પડી છે તો તેને મને પોતાની સાથે મળાવી છે. હવે હું પૂર્ણ બુદ્ધિમાન તેમજ બધી જીવ-સ્ત્રીઓની પ્રધાન બની ગઈ છું.
ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ ॥ સંયોગથી જ મારો પતિ-પ્રભુથી મેળાપ થયો છે. જે સ્થાન પર હું રહું છું, તે ખૂબ જ સુખદાયક છે. ગુરુના જ્ઞાન દ્વારા હું ગુણવાન બની ગઈ છું.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਪਿਰ ਭਾਏ ॥ સત્ય, સંતોષ તેમજ હંમેશા સત્ય મારી સાથે રહે છે. હું સત્ય બોલું છું, જે મારા પ્રભુને ખુબ સારું લાગે છે.
ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥ હે નાનક! હવે હું પોતાના પતિ-પ્રભુથી અલગ થઈને દુઃખ પ્રાપ્ત કરતી નથી અને ગુરુની શિક્ષા દ્વારા તેના ચરણોમાં લાગી રહું છું ॥૪॥૧॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤੁ ਘਰੁ ੨ રાગ સુહી મહેલ ૧ છંત ઘર ૨
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સાચા ગુરુની કૃપાથી પ્રાપ્ત થાય છે
ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥ હે ભાઈ! અમારા ઘરમાં સજ્જન-પ્રભુ આવ્યો છે અને
ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ તે સાચા પ્રભુએ સાચો મેળાપ કર્યો છે.
ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ તેણે મને સરળ જ મળાવ્યો છે અને તે હરિ જ મનને ગમ્યો છે. પાંચેય જ્ઞાનેન્દ્રિઓએ મળીને સુખ જ મેળવ્યું છે.
ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥ તે જ વસ્તુ પ્રાપ્ત થઈ છે, જેનાથી મન લગાવ્યું હતું.
ਅਨਦਿਨੁ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਏ ॥ હવે દિવસ-રાત તેનાથી મારો મેળાપ થતો રહે છે અને મારું મન સંતુષ્ટ થઈ ગયું છે. મારુ ઘર તેમજ મંદિર ખુબ જ સુંદર લાગવા લાગ્યું છે.
ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥੧॥ મારા મનમાં પાંચ પ્રકારના અવાજોવાળા અનહદ વાજા વાગવા લાગી ગયા છે, કારણ કે અમારા ઘરમાં પ્રભુ આવ્યો છે ॥૧॥
ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ હે મીત પ્રેમાળ! મારી પાસે આવ.
ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੇ ॥ હે જીવ-સ્ત્રી નારીઓ! મંગળ ગીત ગા.
ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥ તું સત્યપુરુષ પ્રભુનું મંગળ ગા તો જ તું તેને સારી લાગીશ. પ્રભુનું ગુણગાન કરનારી જીવ-સ્ત્રી નારીઓની ચારેય યુગમાં જ શોભા થાય છે.
ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ਕਾਰਜ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ મારો સાજન-પ્રભુ મારા હૃદય-ઘરમાં આવ્યો છે, જેનાથી મારું હૃદય-રૂપી સ્થાન ખુબ સુંદર બની ગયું છે. તેના શબ્દોએ મારા બધા કાર્ય સંભાળી લીધા છે.
ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ ગુરુએ પરમાનંદ દેનાર જ્ઞાનનું કાજળ મારી આંખોમાં નાખીને મને ત્રણેય લોકમાં વ્યાપક પરમાત્માનું રૂપ દેખાડી દીધું છે.
ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥ હે બહેનપણીઓ! આવીને મને મળો અને આનંદપૂર્વક મંગળ ગાઓ. મારા હૃદય-રૂપી ઘરમાં મારો સાજન પ્રભુ આવ્યો છે ॥૨॥
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਿੰਨਾ ॥ હે ભાઈ! મારું મન તેમજ શરીર નામરૂપી અમૃતથી પલળી ગયું છે.
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਤੰਨਾ ॥ મારા અંતરમનમાં પ્રેમ રત્ન હાજર છે.
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੇਰੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥ મારા અંતરમનમાં રત્ન જેવો પ્રેમ પદાર્થ વસે છે. તે પરમ તત્વ પ્રભુનું જ ચિંતન કર.
ਜੰਤ ਭੇਖ ਤੂ ਸਫਲਿਓ ਦਾਤਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥ હે પ્રભુ! બધા જીવ તારા ભિખારી છે અને તું જ બધા ફળ દેનાર દાતા છે. તું દરેક જીવને આપનાર છે.
ਤੂ ਜਾਨੁ ਗਿਆਨੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ॥ તું ચતુર, જ્ઞાની તેમજ અંતર્યામી છે અને તે પોતે જ આ દુનિયા બનાવી છે.
ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਨਾ ॥੩॥ હે બહેનપણીઓ! જરા સાંભળો, મનને મુગ્ધ કરનાર પ્રભુએ મારું મન મોહી લીધું છે. મારુ મન તેમજ શરીર નામરૂપી અમૃતથી પલળી ગયું છે ॥૩॥
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ હે ભાઈ! આ સંસાર સર્વવ્યાપક રામનું રૂપ છે.
ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥ હે રામ! તારું આ જગત તમાશો પણ સત્ય છે.
ਸਚੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਉਣੁ ਬੁਝਾਏ ॥ હે અગમ્ય તેમજ અપાર પ્રભુ! તારું આ જગત તમાશો જે સત્ય છે, આ સત્યને તારા સિવાય બીજો કોણ સમજાવી શકે છે.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸਿਆਣੇ ਕੇਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਕਹਾਏ ॥ જગતમાં કેટલાય સિદ્ધ, સાધક તેમજ ચતુર પુરુષ થયા છે પરંતુ તારા વગર કોણ પોતાને કંઈ કહેવડાવી શકે છે?
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਠਾਏ ॥ ભયાનક કાળ પણ પાગલ થઈ ગયો છે પરંતુ ગુરુએ તેનું મન સ્થિર કરી રાખ્યું છે.
ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਗੁਣ ਸੰਗਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੨॥ હે નાનક! ગુરુના શબ્દએ અવગુણોને સળગાવી દીધા છે અને ગુણોના સંયમ દ્વારા પ્રભુને મેળવી લીધો છે ॥૪॥૧॥૨॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ રાગ સુહી મહેલ ૧ ઘર ૩
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સાચા ગુરુની કૃપાથી પ્રાપ્ત થાય છે
ਆਵਹੁ ਸਜਣਾ ਹਉ ਦੇਖਾ ਦਰਸਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥ હે પ્રિયતમ પ્રભુ! મારી પાસે આવ, કેમ કે હું તારા દર્શન કરી લઉં.
ਘਰਿ ਆਪਨੜੈ ਖੜੀ ਤਕਾ ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਰਾਮ ॥ હું પોતાના હૃદય-ઘરમાં ઉભી જોતી રહું છું, તારા દર્શન કરવા માટે મારા મનમાં ખૂબ જ ઈચ્છા છે.
ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥ હે પ્રભુ! જરા સાંભળ, મનમાં ખુબ ઈચ્છા છે અને મને તારો જ વિશ્વાસ છે.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥ તારા દર્શન કરીને હું ઈચ્છા-રહિત થઈ ગઈ છું અને મારા જન્મ-મરણનું દુઃખ નાશ થઈ ગયું છે.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top