Gujarati Page 188

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥

maan mahat naanak parabh tayray. ||4||40||109||

O’ Nanak, all honor and glory is obtained by becoming Your servant. હે નાનક! તારો સેવક બનવાથી જ લોક-પરલોકમાં આદર મળે છે મોટાઈ મળે છે ॥૪॥૪૦॥૧૦૯॥

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ga-orhee mehlaa 5.

Raag Gauree, by the Fifth Guru:

ગૌરી રાગ મહેલ ૫॥

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥

jaa ka-o tum bha-ay samrath angaa.

O’ all powerful God, whom You support, હે બધી તાકતોનો માલિક પ્રભુ! જે મનુષ્યનો તું સહાયક બને છે.

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥

taa ka-o kachh naahee kaalangaa. ||1||

no stain of vices can stick to him. તેને કોઈ વીકાર વગેરેનો ડાઘ નથી સ્પર્શી શકતો. ॥૧॥

ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥

maaDha-o jaa ka-o hai aas tumaaree.

O’ God, the one who depends upon Your support, હે માયાના પતિ-પ્રભુ! જે મનુષ્યને ફક્ત તારી સહાયતાની ઉમ્મીદ છે.

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

taa ka-o kachh naahee sansaaree. ||1|| rahaa-o.

he does not care for the support of the worldly people. તેને દુનિયાના લોકોની સહાયતાની ઉમ્મીદ કરવાની જરૂરિયાત નથી રહેતી. ॥૧॥વિરામ॥

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥

jaa kai hirdai thaakur ho-ay.

The person who always remember God with love and devotion, હે ભાઈ! જે મનુષ્યના હૃદયમાં માલિક પ્રભુની યાદ રહે છે.

ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥

taa ka-o sahsaa naahee ko-ay. ||2||

no anxiety can affect him. તેને દુનિયાનો કોઈ સંયમ-ફિકર સ્પર્શી નથી શકતા ॥૨॥

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥ jaa ka-o tum deenee parabh Dheer. O’ God, whom You have given solace, હે પ્રભુ! જે મનુષ્યને તે ધીરજતા આપી છે.

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥

taa kai nikat na aavai peer. ||3||

-no pain or sorrow comes near him. કોઈ દુઃખ-કષ્ટ તેની નજીક નથી ભટકી શકતા. ॥૩॥

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥

kaho naanak mai so gur paa-i-aa.

Says Nanak, I have found that Guru, નાનક કહે છે, મેં તે ગુરુ શોધી લીધો છે.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥

paarbarahm pooran daykhaa-i-aa. ||4||41||110||

who has shown me the Perfect, all pervading Supreme God. જેને મને આવી તાકતોનો માલિક સર્વ-વ્યાપક અનંત પ્રભુ દેખાડી દીધો છે. ॥૪॥૪૧॥૧૧૦॥

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ga-orhee mehlaa 5.

Raag Gauree, by the Fifth Guru:

ગૌરી રાગ મહેલ ૫॥

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥

dulabh dayh paa-ee vadbhaagee.

This human body is so difficult to obtain; it is only obtained by great good fortune. આ દુર્લભ મનુષ્ય શરીર મોટા ભાગ્યોથી મળે છે.

ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥

naam na jaapeh tay aatam ghaatee. ||1||

Those who do not meditate on God’s Name,are committing spiritual suicide. પરંતુ જે મનુષ્ય આ શરીર પ્રાપ્ત કરીને પરમાત્માનું નામ નથી. જપતા તે આધ્યાત્મિક મૃત્યુ લઈ લે છે. ॥૧॥

ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥

mar na jaahee jinaa bisrat raam.

why don’t they die who forget God’s Name? હે ભાઈ! જે મનુષ્યોને પરમાત્માનું નામ ભૂલી જાય છે. તે જરૂર આધ્યાત્મિક મૃત્યુ મરી જાય છે.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

naam bihoon jeevan ka-un kaam. ||1|| rahaa-o.

Human life is totally useless without God’s Name. કારણ કે પરમાત્માના નામથી વંચિત રહેલા વ્યક્તિનું જીવન કોઈ પણ કામનું નથી. ॥૧॥વિરામ॥

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥

khaat peet khaylat hasat bisthaar.

(Without meditating on God’s Name, People spend their time) eating, drinking, playing, laughing and showing off, પરમાત્માના નામથી વંચિત મનુષ્ય ખાવા-પીવા-હસવા -રમવાનો ફેલાવો ફેલાવે છે.

ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥

kavan arath mirtak seegaar. ||2||

but without God’s Name they are like dead persons, and all their pursuits are like embellishing dead bodies. પરંતુ આ એવા જ છે જેમ કોઈ મરેલને શણગારવા અને મરેલને શણગારનો કોઈ લાભ હોતો નથી ॥૨॥

ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥

jo na suneh jas parmaanandaa.

Those who do not listen to the Praises of God,

જે મનુષ્ય સૌથી શ્રેષ્ઠ આનંદના માલિક પ્રભુની મહિમા નથી સાંભળતા.

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥

pas pankhee tarigad jon tay mandaa. ||3||

are worse off than beasts, birds or creeping creatures. તે પશુ-પક્ષી તેમજ ટેઢા થઈને ચાલનાર જીવોની યોનીઓથી પણ ખરાબ છે. ॥૩॥

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥

kaho naanak gur mantar drirh-aa-i-aa.

Nanak Say, the person in whose mind the Guru has firmly implanted his word, નાનક કહે છે, જે મનુષ્યના હૃદયમાં ગુરુએ પોતાનો ઉપદેશ પાક્કો કરી દીધો છે.

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥

kayval naam rid maahi samaa-i-aa. ||4||42||111||

only God’s Name remain enshrined in that person’s mind. તેના હૃદયમાં ફક્ત પરમાત્માનું નામ જ હંમેશા ટકી રહે છે. ॥૪॥૪૨॥૧૧૧॥

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ga-orhee mehlaa 5.

Raag Gauree, by the Fifth Guru:

ગૌરી રાગ મહેલ ૫॥

ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥

kaa kee maa-ee kaa ko baap.

(In reality) no one is anybody’s mother or father forever. વાસ્તવમાં હંમેશા માટે ના કોઈ કોઈની માતા છે. ના કોઈ કોઈનો પિતા છે.

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥

naam Dhaareek jhoothay sabh saak. ||1||

All these relations are short lived and in name only. માતા-પિતા-પુત્ર-સ્ત્રી આ બધા સબંધ હંમેશા કાયમ રહેનાર નથી કહેવા માત્રના જ છે ॥૧॥

ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥

kaahay ka-o moorakh bhakhlaa-i-aa.

O’ fool, why are you yelling as though you have seen a nightmare? હે મૂર્ખ! તું કેમ તડપી રહ્યો છે. જેમ સપનાની અસરમાં બોલી રહ્યો છે?

ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mil sanjog hukam tooN aa-i-aa. ||1|| rahaa-o.

It is due to your past deeds and God’s command you have come into this world. તને એ સમજ નથી કે તું પરમાત્માના હુકમમાં પાછલા સંજોગોને અનુસાર આ માતા-પિતા વગેરે સંબંધીઓથી મળીને જગતમાં આવ્યો છે જ્યાં સુધી આ સંજોગ કાયમ છે ત્યાં સુધી આ સંબંધીઓથી તારો મેળ રહી શકે છે ॥૧॥વિરામ॥

ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥

aykaa maatee aykaa jot.

All mortals are made from the same elements and have the same soul, બધા જીવોની એક જ માટી છે. બધામાં કર્તારની એક જ જ્યોતિ હાજર છે, બધામાં એક જ પ્રાણ છે. જેટલો સમય સંજોગ કાયમ છે તેટલો સમય આ તત્વ એકત્રિત છે.

ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥

ayko pavan kahaa ka-un rot. ||2||

-and the same life-breath. Therefore why and for whom, does anyone cry? સંજોગોની સમાપ્તિ પર તત્વ અલગ-અલગ થઈ જાય છે. કોઈને કોઈ માટે રોવાની જરૂરિયાત નથી પડતી. રોવાનો લાભ પણ નથી હોતો ॥૨॥

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥

mayraa mayraa kar billaahee.

People cry and wail, saying my near and dear has died, કોઈ સંબંધીના અલગ થવા પર લોકો ‘મારા મારા’ કહીને તડપે છે,

ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥

maranhaar ih jee-araa naahee. ||3||

This soul is not perishable. પરંતુ આ નથી સમજતા કે હંમેશા માટે કોઇ કોઈનું ‘મારું’ નથી અને આ આત્મા મરનારી નથી ॥૩॥

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥

kaho naanak gur kholay kapaat.

Says Nanak, the Guru has removed all my doubts. નાનક કહે છે, જે મનુષ્યને માયાના મોહથી જકડાયેલ દરવાજો ગુરુએ ખોલી દીધો.

ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥

mukat bha-ay binsay bharam thaat. ||4||43||112||

I am liberated, and my doubts have been dispelled. તે મોહના બંધનોથી સ્વતંત્ર થઇ ગયા. તેની મોહની ભટકણના બધા ફેલાવા સમાપ્ત થઈ ગયા ॥૪॥૪૩॥૧૧૨॥

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ga-orhee mehlaa 5.

Raag Gauree, by the Fifth Guru:

ગૌરી રાગ મહેલ ૫॥

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥

vaday vaday jo deeseh log.

Those who seem to be great and powerful, હે ભાઈ! દુનિયામાં ધન પ્રભુતા વગેરેથી જે લોકો મોટા-મોટા દેખાઈ દે છે.

ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥

tin ka-o bi-aapai chintaa rog. ||1||

are afflicted by the disease of anxiety. ||1||

તેને હંમેશા જ ચિંતાનો રોગ દબાવી રાખે છે ॥૧॥

ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥

ka-un vadaa maa-i-aa vadi-aa-ee.

Who is great by the greatness of Maya? હે ભાઈ! માયાને કારણે જગતમાં મળેલ આદરથી કોઈ પણ મનુષ્ય વાસ્તવમાં મોટો નથી.

ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

so vadaa jin raam liv laa-ee. ||1|| rahaa-o.

He alone is great, who is lovingly attuned to God. તે જ મનુષ્ય મોટો છે. જેને પરમાત્માની સાથે લગન લગાવેલી છે ॥૧॥વિરામ॥

ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥

bhoomee-aa bhoom oopar nit lujhai.

The landlord fights over his land each day. જમીનનો માલિક મનુષ્ય જીવનની મિલકત માટે બીજાથી હંમેશા લડતો-ઝઘડતો રહે છે.

ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥

chhod chalai tarisnaa nahee bujhai. ||2||

Even while departing (from the world, this person’s) craving for land is not quenched. આ જમીન અહીં જ છોડીને અંતે અહીંથી ચાલી જાય છે. પરંતુ આખી ઉમર તેની મિલ્કતની તૃષ્ણા સમાપ્ત થતી નથી. ॥૨॥

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

kaho naanak ih tat beechaaraa.

Nanak Say, He has realized this truth after careful deliberation, નાનક કહે છે, અમે વિચાર કરીને આ કામની વાત શોધી છે

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥

bin har bhajan naahee chhutkaaraa. ||3||44||113||

that without meditation on God’s Name, there is no escape from worldly desires. કે પરમાત્માના ભજન વગર માયાના મોહથી છુટકારો નથી મળતો અને જ્યાં સુધી માયાનો મોહ કાયમ છે ત્યાં સુધી મનુષ્યનો વિસ્તાર નાનો જ રહે છે. ॥૩॥૪૪॥૧૧૩॥

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ga-orhee mehlaa 5.

Raag Gauree, by the Fifth Guru:

ગૌરી રાગ મહેલ ૫॥

ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥

pooraa maarag pooraa isnaan.

Perfect is the path; perfect is the cleansing bath. પરમાત્માનું નામ જ જીવનનો સાચો રસ્તો છે નામ જ વાસ્તવિક તીર્થ સ્નાન છે.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥

sabh kichh pooraa hirdai naam. ||1||

Everything is perfect, if the Naam is in the heart. ||1|| ગુરુની કૃપાથી જે મનુષ્યના હ્રદયમાં પરમાત્માનું નામ વસે છે. તેની દરેક મહેનત અભાવ-રહિત હોય છે ॥૧॥

ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pooree rahee jaa poorai raakhee.paarbarahm kee saran jan taakee. The devotees who have sought the shelter of the all-pervading God, their honor remains perfect, because the Perfect God preserved it. સંપૂર્ણ ગુરુની કૃપાથી જે મનુષ્યોએ પોતાના બધા કાર્ય-વ્યવહારોમાં પરમાત્માનો આશરો લઇ રાખ્યો. તેની ઇજ્જત હંમેશા બનેલી રહી કારણ કે અચૂક ગુરુએ તેની ઇજ્જત રાખી ॥૧॥વિરામ॥

ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥

pooraa sukh pooraa santokh.

(The person who remembers God with love and devotion), is in perfect peace and is fully content in his life. ગુરુની કૃપાથી જે મનુષ્ય પરમાત્માની શરણમાં રહે છે તે હંમેશા માટે આધ્યાત્મિક આનંદ મેળવે છે અને સંતોષવાળું જીવન વ્યતીત કરે છે.

ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥

pooraa tap pooran raaj jog. ||2||

His repentance is deemed perfect and enjoys both the worldly kingdom and perfect union with God. પરમાત્માની શરણ જ તેના માટે અચૂક તપ છે, તે પૂર્ણ રાજ પણ ભોગવે છે અને પરમાત્માના ચરણોથી પણ જોડાયેલ રહે છે ॥૨॥

ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥

har kai maarag patit puneet.

By remembering God With love and devotion, even the worst sinners are sanctified, ગુરુની કૃપાથી જે મનુષ્ય પરમાત્માના રાહ પર ચાલે છે. તે પહેલા વિકારોમાં પડેલા પણ હવે પવિત્ર થઈ જાય છે.

ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥

pooree sobhaa pooraa lokeek. ||3||

they obtain perfect glory in God’s court and maintain complete respect among worldly people. તેને લોક-પરલોકમાં હંમેશા માટે શોભા મળે છે. લોકોની સાથે તેનો મેલજોલ-વ્યવહાર પણ ઠીક રહે છે ॥૩॥

ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥

karanhaar sad vasai hadooraa. kaho naanak mayraa satgur pooraa.

Nanak says, He who meets my perfect True Guru is able to see the creator always present besides him. નાનક કહે છે, કર્તાર વિધાતા હંમેશા તે મનુષ્યની આજુબાજુ વસે છે. જે મનુષ્યને મારો અચૂક ગુરુ મળી પડે છે. ॥૪॥૪૫॥૧૧૪॥

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ga-orhee mehlaa 5.

Raag Gauree, by the Fifth Guru:

ગૌરી રાગ મહેલ ૫॥

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥

sant kee Dhoor mitay agh kot.

Millions of sins are wiped away by humbly following the Guru’s teachings. હે ભાઈ! ગુરુ સંતના ચરણોની ધૂળ માથા પર લગાવવાથી મનુષ્યના કરોડો પાપ દુર થઈ જાય છે.