Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-90

Page 90

ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. M.3
ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥ sabad ratee sohaaganee satgur kai bhaa-ay pi-aar. Die von dem Wort erfüllt ist, ist die Sohagan (die fröhliche verheiratete Braut).
ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥ sadaa raavay pir aapnaa sachai paraym pi-aar. Sie ist in den Herrn verliebt.Sie ist zärtlich ihrem Geliebten gegenüber; sie hält sich an Ihm fest.
ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ at su-aali-o sundree sobhaavantee naar. Sie ist wunderschön; sie ist wirklich lobenswert.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਲੀ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥੨॥ naanak naam sohaaganee maylee maylanhaar. ||2|| Nanak, durch die Liebe des Wortes bleibt sie eine Fröhliche Braut; der Herr vereinigt sie mit Sich selbst.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਕਰਹਿ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਫਾਥੇ ਕਾਢਿਆ ॥ har tayree sabh karahi ustat jin faathay kaadhi-aa. O mein Herr, Jeder lobpreist Dich. du rettest die Gefangenen.
ਹਰਿ ਤੁਧਨੋ ਕਰਹਿ ਸਭ ਨਮਸਕਾਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਪੈ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ॥ har tuDhno karahi sabh namaskaar jin paapai tay raakhi-aa. Jeder begrüßt Dich, o Herr, Du beschützt uns gegen die Sünden.
ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂੰ ਮਾਣੁ ਹਰਿ ਡਾਢੀ ਹੂੰ ਤੂੰ ਡਾਢਿਆ ॥ har nimaani-aa tooN maan har daadhee hooN tooN daadhi-aa. O Herr, Du bist die Kraft von denen die ohne Kraft sind,
ਹਰਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਸਾਧਿਆ ॥ har ahaNkaaree-aa maar nivaa-ay manmukh moorh saaDhi-aa. Du bist der Gewaltigste unter den Mächtigen.Du eroberst und hältst die Überheblichen nieder, Du besserst die unwissenden Egoisten.
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥਿਆ ॥੧੭॥ har bhagtaa day-ay vadi-aa-ee gareeb anaathi-aa. ||17|| Du gewährst die Ehre für deine Heiligen - für die Armen und für die unglücklichen.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shaloka M. 3
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਇ ॥ satgur kai bhaanai jo chalai tis vadi-aa-ee vadee ho-ay. Derjenige, der den Willen des wahren Gurus befolgt, erhält großen Ruhm.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ har kaa naam utam man vasai mayt na sakai ko-ay. Der Geist, in dem der göttlichen Namen verweilt, ist unverwertbar,
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ kirpaa karay jis aapnee tis karam paraapat ho-ay. Wenn der Herr barmherzig wird, erhält man Seine Gnade.
ਨਾਨਕ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥ naanak kaaran kartay vas hai gurmukh boojhai ko-ay. ||1|| Nanak, der Anlass liegt in den Händen des Schöpfers, nur die Jünger des Gurus verstehen es.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. M.3
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ naanak har naam jinee aaraaDhi-aa an-din har liv taar. Nanak. diejenigen, die über den Namen des Herrn nachdenken, bleiben immerzu im Einklang mit dem Meister.
ਮਾਇਆ ਬੰਦੀ ਖਸਮ ਕੀ ਤਿਨ ਅਗੈ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥ maa-i-aa bandee khasam kee tin agai kamaavai kaar. Die Maya dienen dem Herrn und sie dient auch den Heiligen.
ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥ poorai pooraa kar chhodi-aa hukam savaaranhaar. Der Vollkornmehle Herr hat auch Seine Heiligen vollendet, sie gewinnen ihre Rettung durch Seine Gnade.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ gur parsaadee jin bujhi-aa tin paa-i-aa mokh du-aar. Diejenigen, die die Wahrheit durch die Gnade des Gurus verstehen, gewinnen die Seligkeit.
ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਮਾਰੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ॥ manmukh hukam na jaannee tin maaray jam jandaar. Die Egoisten verstehen Seinen Willen nicht; sie werden von dem Yama bestraft.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨੀ ਤਰਿਆ ਭਉਜਲੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ gurmukh jinee araaDhi-aa tinee tari-aa bha-ojal sansaar. Diejenigen, die über den Herrn nachdenken, überqueren den gefährlichen Ozean.
ਸਭਿ ਅਉਗਣ ਗੁਣੀ ਮਿਟਾਇਆ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ sabh a-ugan gunee mitaa-i-aa gur aapay bakhsanhaar. ||2|| Der Guru erweckt die Werte, er tilgt die Schwächen, weil er barmherzig ist.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਾ ਪਰਤੀਤਿ ਹਰਿ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥ har kee bhagtaa parteet har sabh kichh jaandaa. Die Heiligen vertrauen immer auf den Herrn; der Meister weiß alles.
ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਜਾਣੁ ਹਰਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਦਾ ॥ har jayvad naahee ko-ee jaan har Dharam beechaardaa. Kein anderer weiß so viel wie Er; der Herr verrichtet das Recht.
ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਜਾ ਨਾਹੀ ਅਧਰਮਿ ਮਾਰਦਾ ॥ kaarhaa andaysaa ki-o keejai jaa naahee aDhram maardaa. Warum sollen wir Angst und Zweifel haben? Der Herr ist immer gerecht,
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਪਾਪੀ ਨਰੁ ਹਾਰਦਾ ॥ sachaa saahib sach ni-aa-o paapee nar haardaa. Wahr ist der Herr, wahr ist sein Recht, nur die Bösen leiden unter der Niederlage.
ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਭਗਤਹੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨ ਤਾਰਦਾ ॥੧੮॥ saalaahihu bhagtahu kar jorh har bhagat jan taardaa. ||18|| O Gläubige, lobt den Herrn! Der Gebieter befreit die Heiligen.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shaloka M. 3
ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ aapnay pareetam mil rahaa antar rakhaa ur Dhaar. Ich möchte meinem Geliebten begegnen, ihn in meinem Herzen umarmen.
ਸਾਲਾਹੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ saalaahee so parabh sadaa sadaa gur kai hayt pi-aar. Ich lobe Ihn für immer und ewig, durch die Liebe des Gurus.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥ naanak jis nadar karay tis mayl la-ay saa-ee suhaagan naar. ||1|| Nanak die Braut, die die Gnade des Herrn erhält, ist wirklich die glückliche Braut,Der Herr vereinigt sie mit sich selbst.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. M.3
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ gur sayvaa tay har paa-ee-ai jaa ka-o nadar karay-i. Man findet den Herrn durch den Dienst des Gurus, aber nur dann, wenn man die Gnade des Herrn erhält.
ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਧਿਆਇਆ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥ maanas tay dayvtay bha-ay Dhi-aa-i-aa naam haray. Durch die Verehrung des Namens des Herrn wird man wie ein Engel.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥ ha-umai maar milaa-i-an gur kai sabad taray. Er vertreibt die Überheblichkeit, er bleibt im Einklang mit dem Herrn, er wird durch das Wort des Gurus erlöst.
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥ naanak sahj samaa-i-an har aapnee kirpaa karay. ||2|| Nanak, er verschmilzt sich in die große Ruhe durch die Gnade des Meisters.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ॥ har aapnee bhagat karaa-ay vadi-aa-ee vaykhaali-an. Der Herr selbst lässt Seine Heiligen Ihn verehren,dadurch, dass Er ihnen Seine Herrlichkeit zeigt.
ਆਪਣੀ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪੇ ਸੇਵ ਘਾਲੀਅਨੁ ॥ aapnee aap karay parteet aapay sayv ghaalee-an. Der Herr ermöglicht seine Heiligen fähig, auf Ihn zu vertrauen und Ihm zu dienen.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top