Page 805
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਚੀਤਾ ॥੧॥
charan kamal si-o laa-ee-ai cheetaa. ||1||
Indem wir unser Bewusstsein liebevoll auf Gottes Namen richten. ||1|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਵਤ ॥
ha-o balihaaree jo parabhoo Dhi-aavat.
Ich widme mich denen, die über Gott meditieren.
ਜਲਨਿ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jalan bujhai har har gun gaavat. ||1|| rahaa-o.
Das Feuer weltlicher Begierden wird gelöscht, indem man Gott lobt. ||1||Pause||
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵਤ ਵਡਭਾਗੀ ॥
safal janam hovat vadbhaagee.
Fruchtbar wird das Leben der Glücklichen,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੨॥
saaDhsang raameh liv laagee. ||2||
Dessen Geist auf die Liebe Gottes in der Gesellschaft von Heiligen ausgerichtet ist. ||2||
ਮਤਿ ਪਤਿ ਧਨੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥
mat pat Dhan sukh sahj anandaa.
Intellekt, Ehre, Reichtum, Bequemlichkeit und Glückseligkeit werden erlangt,
ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
ik nimakh na visrahu parmaanandaa. ||3||
Wenn man Gott, den Meister der höchsten Glückseligkeit, nicht einmal für einen Wimpernschlag verlässt. ||3||
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਪਿਆਸ ਘਨੇਰੀ ॥
har darsan kee man pi-aas ghanayree.
O Gott, in meinem Kopf verspüre ich ein intensives Verlangen nach Deiner gesegneten Vision,
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੮॥੧੩॥
bhanat naanak saran parabh tayree. ||4||8||13||
O Gott, ich bin zu Deiner Zuflucht gekommen, betet Nanak. ||4||8||13||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fünfter Guru:
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਭ ਗੁਣਹ ਬਿਹੂਨਾ ॥
mohi nirgun sabh gunah bihoonaa.
O mein Freund, ich war untugendhaft, es fehlten mir alle Tugenden,
ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥
da-i-aa Dhaar apunaa kar leenaa. ||1||
Aber Gott schenkt Barmherzigkeit und hat mich zu Seinem eigenen gemacht. ||1||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
mayraa man tan har gopaal suhaa-i-aa.
Gott, der Meister des Universums, hat meinen Körper und Geist wunderschön aussehen lassen.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirpaa parabh ghar meh aa-i-aa. ||1|| rahaa-o.
Gott schenkt Barmherzigkeit und hat sich in meinem Herzen offenbart. ||1||Pause||
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥
bhagat vachhal bhai kaatanhaaray.
O Gott, der Liebhaber der hingebungsvollen Verehrung und der Zerstreuer aller Ängste,
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਅਬ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥੨॥
sansaar saagar ab utray paaray. ||2||
Durch Deine Barmherzigkeit bin ich nun über den Weltozean der Laster gefahren worden. ||2||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਬੇਦਿ ਲੇਖਿਆ ॥
patit paavan parabh birad bayd laykhi-aa.
In den Veden steht geschrieben, dass es Gottes Tradition ist, die Sünder zu reinigen.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਨੈਨਹੁ ਪੇਖਿਆ ॥੩॥
paarbarahm so nainhu paykhi-aa. ||3||
Ich habe diesen höchsten Gott mit meinen spirituell erleuchteten Augen gesehen. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਭਿ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੪॥੯॥੧੪॥
saaDhsang pargatay naaraa-in. naanak daas sabh dookh palaa-in. ||4||9||14||
O Nanak, in der Gemeinschaft der Heiligen wird Gott offenbar und alle Sorgen seiner Anhänger werden vertrieben. ||4||9|14||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fünfter Guru:
ਕਵਨੁ ਜਾਨੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ॥
kavan jaanai parabh tumHree sayvaa.
O Gott, wer weiß, wie Du deine Hingabe richtig verrichten kannst?
ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥
parabh avinaasee alakh abhayvaa. ||1||
O Gott, Du bist unvergänglich, unsichtbar und unbegreiflich. ||1||
ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥
gun bay-ant parabh gahir gambheeray.
O der unergründliche und tiefgründige Gott, Deine Tugenden sind unendlich.
ਊਚ ਮਹਲ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
ooch mahal su-aamee parabh mayray.
O mein Meistergott, die spirituellen Bereiche sind sehr hoch.
ਤੂ ਅਪਰੰਪਰ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too aprampar thaakur mayray. ||1|| rahaa-o.
O mein Meistergott, Du bist unendlich. ||1||Pause||
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
aykas bin naahee ko doojaa.
O Gott, außer Dir gibt es keinen anderen wie dich.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਅਪਨੀ ਪੂਜਾ ॥੨॥
tumH hee jaanhu apnee poojaa. ||2||
Du allein kennst den richtigen Weg deiner hingebungsvollen Verehrung. ||2||
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਤ ਭਾਈ ॥
aaphu kachhoo na hovat bhaa-ee.
O meine Brüder, aus eigener Kraft kann nichts erreicht werden.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਪਾਈ ॥੩॥
jis parabh dayvai so naam paa-ee. ||3||
Er allein empfängt Naam, dem Gott ihn schenkt. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
kaho naanak jo jan parabh bhaa-i-aa.
Nanak sagt, der Gottgeweihte, der Gott wohlgefällig wird,
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੧੫॥
gun niDhaan parabh tin hee paa-i-aa. ||4||10||15||
Er allein erkennt Gott, den Schatz der Tugenden. ||4||10||15||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fünfter Guru:
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ॥
maat garabh meh haath day raakhi-aa.
Gott, der dich im Mutterleib gerettet hat, indem Er dir Seine Unterstützung gegeben hat,
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਫਲੁ ਚਾਖਿਆ ॥੧॥
har ras chhod bikhi-aa fal chaakhi-aa. ||1||
Wenn du auf die Glückseligkeit des Namens dieses Gottes verzichtest, schmeckst du die Frucht der Maya, den weltlichen Reichtum und die Macht. ||1||
ਭਜੁ ਗੋਬਿਦ ਸਭ ਛੋਡਿ ਜੰਜਾਲ ॥
bhaj gobind sabh chhod janjaal.
Verzichte auf alle weltlichen Verstrickungen und meditiere über den Gott des Universums,
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਮੂੜੇ ਤਬ ਤਨੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਬੇਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab jam aa-ay sanghaarai moorhay tab tan binas jaa-ay bayhaal. ||1|| rahaa-o.
O du törichte Person, wenn der Dämon des Todes dich tödlich angreift, dann geht dein Körper unter Schmerzen zugrunde. ||1||Pause||
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ॥
tan man Dhan apnaa kar thaapi-aa.
Du hast diesen Körper, Geist und Reichtum als dein Eigentum angenommen,
ਕਰਨਹਾਰੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
karanhaar ik nimakh na jaapi-aa. ||2||
Aber du meditierst nicht für einen Moment über den Schöpfergott. ||2||
ਮਹਾ ਮੋਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਰਿਆ ॥
mahaa moh anDh koop pari-aa.
Du bist in den blinden, tiefen Brunnen intensiver weltlicher Verbundenheit gefallen,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਾਇਆ ਪਟਲਿ ਬਿਸਰਿਆ ॥੩॥
paarbarahm maa-i-aa patal bisri-aa. ||3||
Und indem du dich hinter dem Vorhang von Maya versteckst, hast du den alles durchdringenden Gott verlassen. ||3||
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
vadai bhaag parabh keertan gaa-i-aa.
Durch großes Glück hat jemand, der das Lob Gottes gesungen hat,
ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੧੬॥
satsang naanak parabh paa-i-aa. ||4||11||16||
O Nanak, in Begleitung von Heiligen hat diese Person Gott verwirklicht. ||4||11||16||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fünfter Guru:
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਹਾਈ ॥੧॥
maat pitaa sut banDhap bhaa-ee. naanak ho-aa paarbarahm sahaa-ee. ||1||
O Nanak, der Höchste Gott, ist unsere Hilfe und Unterstützung wie unsere Mutter, unser Vater, unsere Kinder, Verwandten und Geschwister. ||1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣੇ ॥
sookh sahj aanand ghanay.
Wir erhalten himmlischen Frieden, Ausgeglichenheit und Glückseligkeit in Hülle und Fülle
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਿਕ ਗੁਣਾ ਜਾ ਕੇ ਜਾਹਿ ਨ ਗਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa pooree jaa kee banee anik gunaa jaa kay jaahi na ganay. ||1|| rahaa-o.
indem du die Zuflucht des perfekten Gurus suchst, dessen göttliche Worte perfekt sind und der unzählige Tugenden besitzt, die man nicht zählen kann. ||1||Pause||
ਸਗਲ ਸਰੰਜਾਮ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥
sagal saraNjaam karay parabh aapay.
Gott selbst trifft Vorkehrungen, um die Aufgaben (einer Person, die seine Zuflucht sucht) zu erfüllen,
ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੇ ॥੨॥
bha-ay manorath so parabh jaapay. ||2||
Und wenn man über den Namen dieses Gottes meditiert, werden all seine Ziele erreicht. ||2||
ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
arath Dharam kaam mokh kaa daataa.
Gott ist der Wohltäter von wirtschaftlichem Wohlergehen, Gerechtigkeit, weltlichen Wünschen und Erlösung.