Page 790
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, erster Guru:
ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥
choraa jaaraa randee-aa kutnee-aa deebaan.
Diebe, Ehebrecher, Prostituierte und Zuhälter haben ihre eigenen Gruppen,
ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥
vaydeenaa kee dostee vaydeenaa kaa khaan.
Diese nichtreligiösen Menschen schaffen und pflegen ihre Freundschaft.
ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥
siftee saar na jaannee sadaa vasai saitaan.
Sie wissen nicht, welchen Wert Gottes Lob hat, weil böse Gedanken immer in ihren Köpfen präsent sind, als ob der Satan immer in ihnen wohnt.
ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥
gadahu chandan kha-ulee-ai bhee saahoo si-o paan.
Egal wie viel man versucht, sie ändern ihre Gewohnheiten nicht; sie sind wie Esel, die, selbst wenn sie mit Sandelpaste gesalbt sind, es lieben, sich im Staub zu wälzen.
ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥
naanak koorhai kati-ai koorhaa tanee-ai taan.
O Nanak, genauso wie durch das Spinnen von Falschheit ein Gewebe aus Falschheit gewebt wird; in ähnlicher Weise ist ihnen diese Art von Leben auf der Grundlage ihrer vergangenen Taten vorherbestimmt.
ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥
koorhaa kaparh kachhee-ai koorhaa painan maan. ||1||
Wenn Kleidung mit falschen Maßen genäht wird, sieht man nicht gut aus, wenn man sie trägt; ebenso führen falsche Taten zu falschem Stolz. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Erster Guru:
ਬਾਂਗਾ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆ ਨਾਲੇ ਮਿਲੀ ਕਲਾਣ ॥
baaNgaa burgoo sinyee-aa naalay milee kalaan.
Der muslimische Priester verdient seinen Lebensunterhalt mit einem Ruf zum Gebet, der Bettler mit dem Flötenspiel, der Yogi mit Hornbläsern und der Minnesänger mit Lobpreisungen für die Reichen.
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ik daatay ik mangtay naam tayraa parvaan.
O Gott! Auf diese Weise hast du einige zu Gebern und manche zu Bettlern gemacht; aber für mich ist nur der Segen Deines Namens annehmbar.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
naanak jinHee sun kai mani-aa ha-o tinaa vitahu kurbaan. ||2||
O Nanak, ich widme mich denen, die, nachdem sie zugehört haben, an deinen Namen geglaubt haben. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥
maa-i-aa moh sabh koorh hai koorho ho-ay ga-i-aa.
Die Liebe zu weltlichem Reichtum und weltlicher Macht ist völlig falsch und derjenige, der sich ihr hingibt, wird auch falsch.
ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥
ha-umai jhagrhaa paa-i-on jhagrhai jag mu-i-aa.
Gott selbst hat den Kampf des Egoismus geschaffen; gefangen in diesem Streit verfällt die ganze Welt spirituell.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
gurmukh jhagarh chukaa-i-on iko rav rahi-aa.
Gott hat diesen Streit desjenigen beendet, der den Lehren des Gurus folgt; eine solche Person erlebt jetzt, dass ein Gott überall durchdringt.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥
sabh aatam raam pachhaani-aa bha-ojal tar ga-i-aa.
Ja, indem er erkennt, dass derselbe Gott überall durchdringt, überquert er diesen weltlichen Ozean der Laster.
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਇਆ ॥੧੪॥
jot samaanee jot vich har naam sam-i-aa. ||14||
Er bleibt auf Gottes Namen eingestimmt; sein Licht (Seele) verschmilzt mit Gott, der höchsten Seele. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok: Erster Guru:
ਸਤਿਗੁਰ ਭੀਖਿਆ ਦੇਹਿ ਮੈ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
satgur bheekhi-aa deh mai tooN samrath daataar.
O wahrer Guru! Du bist ein allmächtiger Geber, segne mich mit der Nächstenliebe von Naam,
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
ha-umai garab nivaaree-ai kaam kroDh ahaNkaar.
Damit ich meinem Ego, meinem falschen Stolz, meiner Lust, meinem Zorn und meiner Arroganz entsagen kann.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਪਰਜਾਲੀਐ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥
lab lobh parjaalee-ai naam milai aaDhaar.
Und ich kann auf mein Verlangen nach Leckerbissen und meine Gier nach weltlichem Reichtum verzichten, wenn ich mit der Unterstützung von Gottes Namen gesegnet werde,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਵਤਨ ਨਿਰਮਲਾ ਮੈਲਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਹੋਇ ॥
ahinis navtan nirmalaa mailaa kabahooN na ho-ay.
Das immer frisch, neu und makellos ist; es wird nie durch Laster beschmutzt.
ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak ih biDh chhutee-ai nadar tayree sukh ho-ay. ||1||
O Nanak! Auf diese Weise werden wir vor den Lastern gerettet; O Gott! durch Deine Gnade erhalten wir diesen celestialen Frieden
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Erster Guru:
ਇਕੋ ਕੰਤੁ ਸਬਾਈਆ ਜਿਤੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆਹ ॥
iko kant sabaa-ee-aa jitee dar kharhee-aah.
Ein Ehemann-Gott ist der Retter aller Seelenbräute, die in seiner Zuflucht sind.
ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਪੁਛਹਿ ਬਾਤੜੀਆਹ ॥੨॥
naanak kantai ratee-aa puchheh baat-rhee-aah. ||2||
O Nanak, durchdrungen von der Liebe ihres Ehemann-Gottes, unterhalten sie sich miteinander über ihn. ||2||
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Erster Guru:
ਸਭੇ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਕਿਤੁ ॥
sabhay kantai ratee-aa mai dohaagan kit.
Alle Seelenbräute sind von der Liebe ihres Ehemann-Gottes durchdrungen; was habe ich, die Unglückliche, zu verantworten?
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਏਤੜੇ ਖਸਮੁ ਨ ਫੇਰੇ ਚਿਤੁ ॥੩॥
mai tan avgan -ayt-rhay khasam na fayray chit. ||3||
Die Sünden in meinem Körper sind so zahlreich, dass der Meistergott mir nicht einmal Beachtung schenkt. ||3||
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Erster Guru:
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਦੈ ਵਾਤਿ ॥
ha-o balihaaree tin ka-o sifat jinaa dai vaat.
Ich widme mich jenen Seelenbräuten, die Gott mit ihrem Mund loben.
ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਇਕ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਰਾਤਿ ॥੪॥
sabh raatee sohaaganee ik mai dohaagan raat. ||4||
Oh Gott! all diese glücklichen Seelenbräute genießen Deine Gesellschaft ihr ganzes Leben lang. Bitte segne mich, die Unglückliche, für eine Weile mit Deiner Gesellschaft. ||4||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਦਰਿ ਮੰਗਤੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥
dar mangat jaachai daan har deejai kirpaa kar.
O Gott, ich bin ein Bettler und bitte dich; schenke mir Barmherzigkeit und segne mich mit der Gabe Deines Namens.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥
gurmukh layho milaa-ay jan paavai naam har.
O Gott! verbinde mich mit dir durch den Guru, damit dein Geweihter deinen Namen erhält
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਧਰਿ ॥
anhad sabad vajaa-ay jotee jot Dhar.
und verbinde mein Licht (meine Seele) mit deiner höchsten Seele, sodass ich fortwährend das göttliche Wort deines Lobes singen kann.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ॥
hirdai har gun gaa-ay jai jai sabad har.
Ich kann dein Lob und deine Herrlichkeit mit meinem Herzen durch die Worte des Gurus singen.
ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ॥੧੫॥
jag meh vartai aap har saytee pareet kar. ||15||
O Gott! Ich mag dich lieben und fest daran glauben, dass du überall auf der Welt präsent bist. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, erster Guru:
ਜਿਨੀ ਨ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਕੰਤ ਨ ਪਾਇਓ ਸਾਉ ॥
jinee na paa-i-o paraym ras kant na paa-i-o saa-o.
Diese Seelenbräute, die nicht die Glückseligkeit der Liebe ihres Ehemanns, Gottes, genossen haben und die Freude der Vereinigung mit ihm nicht geschmeckt haben,
ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਉ ॥੧॥
sunjay ghar kaa paahunaa ji-o aa-i-aa ti-o jaa-o. ||1||
Sie verlassen diese Welt ohne jeglichen geistigen Gewinn; sie sind wie der Gast in einem verlassenen Haus, der mit leeren Händen zurückkehrt, so wie er gekommen ist. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Erster Guru:
ਸਉ ਓਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਦਿਨੈ ਕੇ ਰਾਤੀ ਮਿਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਹੰਸ ॥
sa-o olaamHay dinai kay raatee milniH sahaNs.
Man erhält Hunderte von Verweisen für die Sünden, die man am Tag begangen hat, und Tausende für die Sünden der Nacht;
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਛਡਿ ਕੈ ਕਰੰਗੀ ਲਗਾ ਹੰਸੁ ॥
sifat salaahan chhad kai karangee lagaa hans.
Weil sein schwanenähnliches Wesen es aufgegeben hat, Gott perlenartig zu loben, und an leichenähnlichen Lastern hängt.
ਫਿਟੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਤੁ ਖਾਇ ਵਧਾਇਆ ਪੇਟੁ ॥
fit ivayhaa jeevi-aa jit khaa-ay vaDhaa-i-aa payt.
Verflucht ist ein solches Leben, in dem man seine Taille durch übermäßiges Essen vergrößert hat.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੋ ਦੁਸਮਨੁ ਹੇਤੁ ॥੨॥
naanak sachay naam vin sabho dusman hayt. ||2||
O Nanak, ohne sich mit Verehrung an Gottes Namen zu erinnern, entpuppt sich jede andere Liebe als Feind. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਢਾਢੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dhaadhee gun gaavai nit janam savaari-aa.
Der Minnesänger lobt Gott immer und verschönert sein Leben.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿ ਸਲਾਹਿ ਸਚਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥
gurmukh sayv salaahi sachaa ur Dhaari-aa.
Er verankert den ewigen Gott in seinem Herzen, indem er sich mit Verehrung an Gott erinnert und sein Lob durch die Lehren des Gurus singt.