Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 743

Page 743

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥ Einer, den Gott vom Pfad der Gerechtigkeit zurückzieht und ihn völlig an Maya, den Reichtümer und die Macht der Welt, bindet,
ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥ Diese Person ist in beiden Welten als Sünder bekannt. ||1||
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Die Menschen müssen glücklich akzeptieren, was Gott gefällt.
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gott allein weiß alles über Seine Schöpfung. ||1||Pause||
ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥ Einer, von dem Gott die erhabene Tat des Gedenkens an ihn und die Tat der Nächstenliebe und Wohlfahrt vollbracht hat,
ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥੨॥ Während er den Reichtum von Naam anhäuft, verliert er sein weltliches Glück nicht. ||2||
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥ O Bruder! Das Licht Gottes allein erleuchtet jeden
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥ O Bruder! welche Tat auch immer einem von Gott zugewiesen wird, das ist es, was man am Ende tut. ||3||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ Mein Meistergott ist ewig, unzugänglich und unergründlich.
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥ Oh Gott! Nanak spricht aus, wozu Du ihn inspirierst. ||4||23||29||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥ No line Found
ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥ Baut dadurch Unterstützung für diese und die nächste Welt auf. ||1||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ Für immer und ewig sollten wir Gottes Namen rezitieren,
ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Damit alle Wünsche des Geistes erfüllt werden. ||1||Pause||.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥ Singt immer das Lob des ewigen Gottes;
ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥ Damit du sowohl im Leben als auch im Tod (in dieser und in der nächsten Welt) einen unsterblichen Status erlangst.
ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥ Verehrt Gott hingebungsvoll, damit euch der geistliche Reichtum nie ausgeht.
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥ Während du diesen Reichtum konsumierst und teilst, verbringst du dein Leben in Glückseligkeit. ||3||
ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ Man erkannte den alles durchdringenden Gott, das Leben der Welt;
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨੪॥੩੦॥ O Nanak, der durch die Gnade des Gurus über Gottes Namen meditierte. |||4|24||30||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ O Bruder! wenn der perfekte Guru barmherzig wird
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥ Die Anstrengung, über Gottes Namen zu meditieren, trägt Früchte und alle Leiden verschwinden. ||1||
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥ O Gott, schenke Barmherzigkeit, damit ich mich spirituell verjüngt fühle, wenn ich Deine gesegnete Vision erlebe.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ Ich darf deinem makellosen Namen treu bleiben.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Oh, Meistergott! Außer dir, wer gehört mir noch? ||1||Pause||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥ Man verliebt sich in die Gesellschaft des Heiligen
ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥ Wer hat es aufgrund der vergangenen Taten vorherbestimmt. ||2||
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥ O mein Bruder! meditiere immer über Gottes Namen, und das wird dich mit großer spiritueller Erhebung segnen
ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥ Keine der drei Krankheiten (physisch, psychisch und sozial) kann dem spirituellen Leben schaden. ||3||
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ O Gott! Ich werde deinen unbefleckten Namen nie vergessen, nicht einmal für einen Augenblick;
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੨੫॥੩੧॥ Nanak bittet um dieses Geschenk, O mein geliebter Gott! ||4||25||31||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥ O mein geliebter Gott! biete mir bitte einen so günstigen Anlass,
ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥ Damit meine Zunge weiterhin liebevoll deinen Namen rezitieren kann. ||1||
ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ O barmherziger Gott der Sanftmütigen! Höre auf mein Gebet
ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Verbinde mich mit den Heiligen, die dich immer liebevoll loben. ||1||Pause||
ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ O Gott! Wenn wir uns mit Verehrung an dich erinnern,verjüngt uns das geistig.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥ Jemand, dem Du Gnade schenkst, erlebt Dich in der Nähe. ||2||
ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥ O Gott! Dein Name ist Nahrung, um den geistlichen Hunger deiner Anhänger zu stillen
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥ Und du allein bist der Versorger dieser spirituellen Nahrung. ||3||
ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥ Die Heiligen genießen geistliche Freude daran, über den Namen Gottes zu meditieren.
ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥ O Nanak! Gott, der große Geber, ist allwissend. ||4||26||32||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਧਾਰਤ ॥ O Bruder! Dein Leben zieht an dir vorbei, aber du achtest nie auf den spirituellen Aspekt des Lebens
ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥੧॥ Stattdessen bleibst du an die Liebe zu falschen Eigenheiten gebunden. ||1||
ਮਾਧਵੇ ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥ O Bruder! meditiere immer mit Verehrung über Gott
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Und gewinne das Spiel um dieses kostbare Leben, indem du die Zuflucht Gottes suchst. ||1||Pause||
ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥ Wenn du denkst, begehst du fortwährend jede Art von böser Tat,
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥ Aber du trägst den juwelenhaften Namen Gottes nicht einmal für einen Augenblick in deinem Herzen. ||2||
ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥ O Bruder! dein Leben vergeht, ernährt und verwöhnt deinen Körper,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top