Page 733
ਜੇ ਸਉ ਲੋਚੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥
jay sa-o lochai rang na hovai ko-ay. ||3||
Selbst wenn sich ein eigenwilliger Mensch Hunderte von Zeit wünscht, kann er Gottes Liebe nicht empfangen. ||3||
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨॥੬॥
nadar karay taa satgur paavai. naanak har ras har rang samaavai. ||4||2||6||
O Nanak, wenn Gott Seinen Blick der Gnade wirft, lernt man den Wahren Guru kennen, und dann bleibt man in Gottes Liebe verschmolzen. ||4||2|6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Raag Soohee, Vierter Guru:
ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹੀ ਅਘਾਇ ॥
jihvaa har ras rahee aghaa-ay.
Einer, dessen Zunge vom Genuß der Liebe Gottes gesättigt bleibt,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
gurmukh peevai sahj samaa-ay. ||1||
Indem er den Lehren des Gurus folgt, nimmt er den Nektar von Naam zu sich und verharrt in einem Zustand spirituellen Friedens und Ausgeglichen.||1||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਨ ਚਾਖਹੁ ਜੇ ਭਾਈ ॥
har ras jan chaakhahu jay bhaa-ee.
O Bruder, wenn du die Essenz von Naam probieren darfst,
ਤਉ ਕਤ ਅਨਤ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ta-o kat anat saad lobhaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Dann würdet ihr euch von keinem der weltlichen Geschmäcker verführen lassen. ||1||Pause||
ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
gurmat ras raakho ur Dhaar.
Folgt den Lehren des Gurus und bewahrt diese subtile Essenz, den Genuss von Naam, in eurem Herzen fest.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਰੰਗਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
har ras raatay rang muraar. ||2||
Diejenigen, die von der subtilen Essenz von Naam durchdrungen sind, sind mit Gottes Liebe gesegnet. ||2||
ਮਨਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
manmukh har ras chaakhi-aa na jaa-ay.
Ein eigenwilliger Mensch ist nicht in der Lage, den Genuss von Naam zu genießen.
ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
ha-umai karai bahutee milai sajaa-ay. ||3||
Er handelt aus Ego heraus und erleidet eine schreckliche Strafe spiritueller Qualen. ||3||
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥
nadar karay taa har ras paavai.
Aber wenn er mit Gottes Barmherzigkeit gesegnet ist, empfängt er die subtile Essenz von Naam.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੩॥੭॥
naanak har ras har gun gaavai. ||4||3||7||
O Nanak, eine solche Person ist von Gottes Liebe durchdrungen und singt ständig Sein Lob. ||4||3|7||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੬
soohee mehlaa 4 ghar 6
Raag Soohee, Vierter Guru, Sechster Takt:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus.
ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥
neech jaat har japti-aa utam padvee paa-ay.
Durch die Meditation über den Namen Gottes erreicht selbst eine Person mit niedrigem sozialen Status einen erhabenen spirituellen Zustand;
ਪੂਛਹੁ ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੈ ਕਿਸਨੁ ਉਤਰਿਆ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਜਾਇ ॥੧॥
poochhahu bidar daasee sutai kisan utri-aa ghar jis jaa-ay. ||1||
Falls du ungläubig bist, geh und frage jemanden nach Bidar, dem Sohn einer Magd; Lord Krishna selbst blieb in Bidars Haus (er verließ König Duryodhana). ||1||
ਹਰਿ ਕੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਸਹਸਾ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kee akath kathaa sunhu jan bhaa-ee jit sahsaa dookh bhookh sabh leh jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
O Brüder, hört euch die unbeschreiblichen Lobpreisungen Gottes an, bei denen alle Zweifel, der Schmerz und der Hunger nach Maya verschwinden. ||1||Pause||
ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਿਮਖ ਇਕ ਗਾਇ ॥
ravidaas chamaar ustat karay har keerat nimakh ik gaa-ay.
Ravidas, der Lederarbeiter, lobte Gott immer.
ਪਤਿਤ ਜਾਤਿ ਉਤਮੁ ਭਇਆ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਪਏ ਪਗਿ ਆਇ ॥੨॥
patit jaat utam bha-i-aa chaar varan pa-ay pag aa-ay. ||2||
Obwohl er einen niedrigen sozialen Status hatte, war er erhaben und spirituell erhöht, und Menschen aller Gesellschaftsschichten verneigten sich zu seinen Füßen und ehrten ihn. ||2||
ਨਾਮਦੇਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲੋਕੁ ਛੀਪਾ ਕਹੈ ਬੁਲਾਇ ॥
naamday-a pareet lagee har saytee lok chheepaa kahai bulaa-ay.
Namdev, den die Leute früher einen Stofffärber (niedere Kaste) nannten, war von Gottes Liebe durchdrungen.
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਿਠਿ ਦੇ ਛੋਡੇ ਹਰਿ ਨਾਮਦੇਉ ਲੀਆ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥
khatree baraahman pith day chhoday har naamday-o lee-aa mukh laa-ay. ||3||
Gott ignorierte den hohen sozialen Status der Kshatriyas und Brahmanen, segnete Namdev aber mit Seinem Sehvermögen. ||3||
ਜਿਤਨੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੇਵਕਾ ਮੁਖਿ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਨ ਤਿਲਕੁ ਕਢਾਇ ॥
jitnay bhagat har sayvkaa mukh athsath tirath tin tilak kadhaa-ay.
Alle Gottgeweihten werden an allen achtundsechzig heiligen Wallfahrtsorten geehrt, indem sie das zeremonielle Zeichen auf ihrer Stirn anbringen.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਅਨਦਿਨੁ ਪਰਸੇ ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੪॥੧॥੮॥
jan naanak tin ka-o an-din parsay jay kirpaa karay har raa-ay. ||4||1||8||
Wenn Gott Barmherzigkeit zeigt, würde der Gottgeweihte Nanak Tag und Nacht demütig diesen Gottgeweihten dienen. ||4||1|8||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Raag Soohee, Vierter Guru
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਰਾ ॥
tinHee antar har aaraaDhi-aa jin ka-o Dhur likhi-aa likhat lilaaraa.
Sie allein verehren und verehren Gott tief in ihrem Inneren, die mit einem solchen vorherbestimmten Schicksal gesegnet sind.
ਤਿਨ ਕੀ ਬਖੀਲੀ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧॥
tin kee bakheelee ko-ee ki-aa karay jin kaa ang karay mayraa har kartaaraa. ||1||
Was kann jemand tun, um sie zu untergraben, wenn der Schöpfergott selbst auf ihrer Seite ist. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har Dhi-aa-ay man mayray man Dhi-aa-ay har janam janam kay sabh dookh nivaaranhaaraa. ||1|| rahaa-o.
O mein Verstand, meditiere zu jeder Zeit über Naam; Gott kann alle Sünden vernichten, die von Geburt zu Geburt begangen wurden. ||1||Pause||
ਧੁਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Dhur bhagat janaa ka-o bakhsi-aa har amrit bhagat bhandaaraa.
Von Anfang an hat Gott seine Anhänger mit dem Ambrosialnektar von Naam gesegnet, dem Schatz der hingebungsvollen Verehrung.
ਮੂਰਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਉਨ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਹੁ ਕਾਰਾ ॥੨॥
moorakh hovai so un kee rees karay tis halat palat muhu kaaraa. ||2||
Nur ein Narr würde versuchen, mit ihnen zu konkurrieren; eine solche Person würde in dieser und in der nächsten Welt in Ungnade fallen. ||2||
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
say bhagat say sayvkaa jinaa har naam pi-aaraa.
Sie allein sind die wahren Gottgeweihten, und sie allein sind die selbstlosen Diener Gottes, die Naam innig lieben.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਿਰਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਪਵੈ ਛਾਰਾ ॥੩॥
tin kee sayvaa tay har paa-ee-ai sir nindak kai pavai chhaaraa. ||3||
Man kann Gott erkennen, indem man den Ratschlägen solcher Gottgeweihter folgt, und wer diese Gottgeweihten verleumdet, ist in Ungnade gefallen. ||3||
ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਿਰਤੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਗਤ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪੂਛਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
jis ghar virtee so-ee jaanai jagat gur naanak poochh karahu beechaaraa.
Er kennt das Leid, in dessen Herzen die Krankheit der Verleumdung liegt. Ihr mögt fragen und darüber nachdenken, was Nanak, der Guru der Welt, dazu sagt.
ਚਹੁ ਪੀੜੀ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਬਖੀਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੨॥੯॥
chahu peerhee aad jugaad bakheelee kinai na paa-i-o har sayvak bhaa-ay nistaaraa. ||4||2||9||
In allen vier Generationen, vom Anfang aller Zeitalter und vom Beginn der Zeit an, hat niemand Gott durch Verleumdung von Gottgeweihten erkannt. Nur wenn man eine Haltung einnimmt, ihnen zu dienen, wird man befreit. ||4||2||9||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Raag Soohee, Vierter Guru:
ਜਿਥੈ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਮਿਤੁ ਸਹਾਈ ॥
jithai har aaraaDhee-ai tithai har mit sahaa-ee.
Wo immer Gott angebetet wird, ist der freundliche Gott da, um zu helfen.