Page 731
ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
mayray laal jee-o tayraa ant na jaanaa.
O mein geliebter Gott, ich kann die Grenzen Deiner Tugenden nicht kennen.
ਤੂੰ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tooN jal thal mahee-al bharipur leenaa tooN aapay sarab samaanaa. ||1|| rahaa-o.
Du durchdringst das Wasser, das Land und den Himmel; durch und durch durchdringst du alles. ||1||Pause|
ਮਨੁ ਤਾਰਾਜੀ ਚਿਤੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ਸਰਾਫੁ ਕਮਾਵਾ ॥
man taaraajee chit tulaa tayree sayv saraaf kamaavaa.
O Gott, wenn mein Verstand zur Waage wird, mein Bewusstsein zum Messgewicht und wenn ich mich liebevoll an dich erinnere, zum Beurteiler wird,
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥
ghat hee bheetar so saho tolee in biDh chit rahaavaa. ||2||
Auf diese Weise kann ich vielleicht meinen Geist auf dich einstimmen und deine Tugenden in meinem Herzen betrachten. ||2||
ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤਰਾਜੀ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
aapay kandaa tol taraajee aapay tolanhaaraa.
Gott selbst ist die Waage, er selbst das Gewicht, der Zeiger und er selbst ist der Wäger seiner Tugenden.
ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩॥
aapay daykhai aapay boojhai aapay hai vanjaaraa. ||3||
Er selbst schätzt die Wesen und er selbst ist allwissend; Er selbst ist der Händler von Naam. ||3|
ਅੰਧੁਲਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਪਰਦੇਸੀ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਜਾਵੈ ॥
anDhulaa neech jaat pardaysee khin aavai til jaavai.
Der geistig unwissende Geist hat aufgrund von Laster einen niedrigen Status erlangt; wie ein Fremder steht er nicht still, sondern wandert weiter.
ਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਰਹਦਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੂੜਾ ਪਾਵੈ ॥੪॥੨॥੯॥
taa kee sangat naanak rahdaa ki-o kar moorhaa paavai. ||4||2||9||
Nanak wohnt immer in der Gesellschaft eines so launischen Geistes; wie könnte der Unwissende dann erkennen, dass Gott Gott ist? ||4||2||9|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
raag soohee mehlaa 4 ghar 1
Raag Soohee, Vierter Guru, Erster Schlag:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus.
ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਕੇ ॥
man raam naam aaraaDhi-aa gur sabad guroo gur kay. ||1||
Jemand, der sich liebevoll an Gottes Namen erinnert hat, indem er dem Wort des Gurus gefolgt ist,
ਸਭਿ ਇਛਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰੀਆ ਸਭੁ ਚੂਕਾ ਡਰੁ ਜਮ ਕੇ ॥੧॥
sabh ichhaa man tan pooree-aa sabh chookaa dar jam kay.
Alle Wünsche seines Verstandes und seines Herzens werden erfüllt und alle Angst vor dem Todesdämon verschwindet. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ॥
mayray man gun gaavhu raam naam har kay.
O mein Verstand, singe Loblieder auf den Namen Gottes.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਿਆ ਹਰਿ ਪੀਆ ਰਸੁ ਗਟਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur tuthai man parboDhi-aa har pee-aa ras gatkay. ||1|| rahaa-o.|
Wenn der Guru jemandem gegenüber gnädig wird, wird sein Geist spirituell erweckt und er trinkt eifrig das Elixier des Namens Gottes. ||1||Pause ||
ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇਰੀ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ॥
satsangat ootam satgur kayree gun gaavai har parabh kay.
Die Kongregation des Wahren Gurus ist erhaben und erhaben. In einer solchen Gemeinde singt man das herrliche Lob Gottes
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਮ ਧੋਵਹ ਪਗ ਜਨ ਕੇ ॥੨॥
har kirpaa Dhaar maylhu satsangat ham Dhovah pag jan kay. ||2||
O Gott, schenke Barmherzigkeit und vereinige mich mit einer heiligen Gemeinde, damit ich die Gelegenheit habe, demütig den Gottgeweihten zu dienen und dich zu loben. ||2||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਸਕੇ ॥
raam naam sabh hai raam naamaa ras gurmat ras raskay.
O Bruder, Gottes Name bietet jede Art von celestialem Frieden, aber man kann das Elixier des Namens Gottes nur genießen, wenn man den Lehren des Gurus folgt.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਤਿਸ ਕੇ ॥੩॥
har amrit har jal paa-i-aa sabh laathee tis tis kay. ||3||
Jemand, der den Ambrosialnektar des Namens Gottes erhielt, wurde all sein Durst nach weltlichem Reichtum gestillt. ||3||
ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਮ ਵੇਚਿਓ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਕੇ ॥
hamree jaat paat gur satgur ham vaychi-o sir gur kay.
Der Guru, der Wahre Guru ist mein sozialer Status und meine Ehre; ich habe mich dem Guru völlig hingegeben.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਜਨ ਕੇ ॥੪॥੧॥
jan naanak naam pari-o gur chaylaa gur raakho laaj jan kay. ||4||1||
Devotee Nanak, der heute als Schüler des Gurus bekannt ist, sagt: O Guru, rette die Ehre Deines Devotees und gewähre die Gabe von Naam. ||4||1||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Raag Soohee, Vierter Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਿਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਦਾਲਦ ਦਲਘਾ ॥3
har har naam bhaji-o purkhotam sabh binsay daalad dalghaa.
Wer auch immer liebevoll über den Namen des höchsten Gottes meditiert hat, dessen Probleme sind zahlreich verschwunden.
ਭਉ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਮੇਟਿਓ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖਿ ਸਮਘਾ ॥੧॥
bha-o janam marnaa mayti-o gur sabdee har asthir sayv sukh samghaa. ||1||
Er beseitigte seine Angst vor Geburt und Tod durch das Wort des Gurus; er wurde in himmlischen Frieden eingetaucht, weil er sich liebevoll an den ewigen Gott erinnerte. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਤਿ ਪਿਰਘਾ ॥
mayray man bhaj raam naam at pirghaa.
O mein Geist, meditiere immer mit Verehrung über den liebevollsten Namen Gottes.
ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿ ਲੀਓ ਮੁਲਿ ਮਹਘਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai man tan arap Dhari-o gur aagai sir vaych lee-o mul mahghaa. ||1|| rahaa-o.
Ich habe meinen Geist und meinen Körper dem Guru geweiht und sie vor den Guru gestellt; ich habe ihm mein Ego völlig übergeben und dafür den unschätzbaren Naam erhalten. ||1||Pause||
ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਕੜਿ ਖੜੇ ਸਭਿ ਕਲਘਾ ॥
narpat raajay rang ras maaneh bin naavai pakarh kharhay sabh kalghaa.
Die Könige und Kaiser der Welt vertiefen sich weiterhin in die weltlichen Freuden, ohne über Naam zu meditieren, und sehen sich mit geistigem Verfall konfrontiert.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ਹਥ ਫਲਘਾ ॥੨॥
Dharam raa-ay sir dand lagaanaa fir pachhutaanay hath falghaa. ||2||
Sie bereuen es, wenn sie vom gerechten Richter als Frucht ihrer Taten bestraft werden. ||2||
ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਜਨ ਕਿਰਮ ਤੁਮਾਰੇ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਤਿਪਲਘਾ ॥
har raakh raakh jan kiram tumaaray sarnaagat purakh partipalaghaa.
O der alles durchdringende und liebende Gott! Wir, deine hilflosen Wesen, sind zu deiner Zuflucht gekommen. Bitte rette deine Anhänger vor den Lastern.
ਦਰਸਨੁ ਸੰਤ ਦੇਹੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਜਨੁ ਤੁਮਘਾ ॥੩॥
darsan sant dayh sukh paavai parabh loch poor jan tumghaa. ||3||
Oh Gott! Erfülle den Wunsch Deines Devotees, gewähre ihm die gesegnete Vision des Gurus, damit er spirituellen Frieden erlangen kann
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਮਘਾ ॥q
tum samrath purakh vaday parabh su-aamee mo ka-o keejai daan har nimghaa.
O der größte Meistergott! Du bist allmächtig und alldurchdringend; bitte segne mich mit dem Geschenk Deines Namens, auch wenn es nur für einen Augenblick ist.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਘਾ ॥੪॥੨॥
jan naanak naam milai sukh paavai ham naam vitahu sad ghumghaa. ||4||2||
Ich bin Nanak! jemand, der mit Gottes Namen gesegnet ist, genießt himmlischen Frieden. Ich bin Gottes Namen für immer geweiht. ||4||2||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Raag Soohee, Vierter Guru:
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਙੁ ॥
har naamaa har rang hai har rang majeethai rang.
Die Erinnerung an und das Rezitieren von Naam erzeugen Liebe zu Gott, und diese Liebe ist von dauerhafter Natur.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚਾੜਿਆ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਙੁ ॥੧॥
gur tuthai har rang chaarhi-aa fir bahurh na hovee bhang. ||1||
Wenn der Guru gnädig wird, erfüllt er uns mit der Liebe Gottes, die niemals verblasst. ||1||