Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 723

Page 723

ਖੂਨ ਕੇ ਸੋਹਿਲੇ ਗਾਵੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੁ ਕਾ ਕੁੰਗੂ ਪਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥੧॥ khoon kay sohilay gavee-ah naanak rat kaa kungoo paa-ay vay laalo. ||1|| O Nanak, die Lieder des Todes werden gesungen und O Lalo, statt Safran wird Blutvergossen.||1||
ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਮਾਸ ਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਆਖੁ ਮਸੋਲਾ ॥ saahib kay gun naanak gaavai maas puree vich aakh masolaa. Nanak singt in der Stadt der Leichen das herrliche Lob Gottes (indem er den Willen Gottes annimmt) und bringt diesen Bericht zum Ausdruck.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗਿ ਰਵਾਈ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਵਖਿ ਇਕੇਲਾ ॥ jin upaa-ee rang ravaa-ee baithaa vaykhai vakh ikaylaa. Der Meistergott, der dieses Universum geschaffen und es in die falschen weltlichen Freuden vertieft hat, sitzt alleine da. Er beobachtet dieses Spiel zwischen Menschen und Maya.
ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥ sachaa so saahib sach tapaavas sachrhaa ni-aa-o karayg masolaa. Gott ist wahr , wahr ist Seine Gerechtigkeit und Er wird auch in Zukunft wahre Gerechtigkeit walten lassen.
ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਟੁਕੁ ਟੁਕੁ ਹੋਸੀ ਹਿਦੁਸਤਾਨੁ ਸਮਾਲਸੀ ਬੋਲਾ ॥ kaa-i-aa kaparh tuk tuk hosee hindusataan samaalsee bolaa. Die Menschen werden massakriert werden, als ob das Tuch in Stücke gerissen wird, und Hindustan würde sich noch lange an diese Tragödie erinnern.
ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥ aavan ath-tarai jaan sataanvai hor bhee uthsee marad kaa chaylaa. Die Mogulen sind achtundsiebzig (1521 n. Chr.) gekommen und werden siebenundneunzig (1540 n. Chr.) abreisen, und dann würde sich eine weitere mutige Person erheben.
ਸਚ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇਸੀ ਸਚ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੨॥੩॥੫॥ sach kee banee naanak aakhai sach sunaa-isee sach kee baylaa. ||2||3||5|| Nanak spricht das Wort des Lob Gottes aus und würde es auch weiterhin tun, weil das menschliche Leben die einzige Zeit dafür ist. ||2||3||5||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ tilang mehlaa 4 ghar 2 Raag Tilang, Vierter Guru, Zweiter Schlag:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਸਭਿ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਖਸਮਾਹੁ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਵਰਤਨੀ ॥ sabh aa-ay hukam khasmaahu hukam sabh vartanee. Jeder ist auf Befehl des Meistergottes auf die Welt gekommen und alle arbeiten nach seinem Befehl.
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥੧॥ sach saahib saachaa khayl sabh har Dhanee. ||1|| Ewig ist dieser Meister, ewig währt sein Spiel und überall durchdringt er allen. ||1||
ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਚੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥ saalaahihu sach sabh oopar har Dhanee. O meine Freunde, preist weiterhin diesen ewigen Gott, denn er ist der Oberbefehlshaber und Meister aller Dinge.
ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਸਰੀਕੁ ਕਿਸੁ ਲੇਖੈ ਹਉ ਗਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ jis naahee ko-ay sareek kis laykhai ha-o ganee. rahaa-o. Dieser Gott, der keinen Rivalen hat,wer bin ich,um seine Tugenden zu beschreiben. ||Pause||
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਆਕਾਸੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਰਿ ਬਨੀ ॥ pa-un paanee Dhartee aakaas ghar mandar har banee. Luft, Wasser, Erde und Himmel, Gott hat sie zu seinen Wohnstätten und Tempeln gemacht.
ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਝੂਠੁ ਕਹੁ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥੨॥੧॥ vich vartai naanak aap jhooth kaho ki-aa ganee. ||2||1|| O Nanak, Gott selbst durchdringt all diese Dinge, daher kann nichts als falsch angesehen werden. ||2||1||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ tilang mehlaa 4. Raag Tilang, Vierter Guru:
ਨਿਤ ਨਿਹਫਲ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਬਫਾਵੈ ਦੁਰਮਤੀਆ ॥ nit nihfal karam kamaa-ay bafaavai durmatee-aa. Der böse gesinnte Mensch tut immer nutzlose Taten und prahlt dann damit.
ਜਬ ਆਣੈ ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਝੂਠੁ ਤਬ ਜਾਣੈ ਜਗੁ ਜਿਤੀਆ ॥੧॥ jab aanai valvanch kar jhooth tab jaanai jag jitee-aa. ||1|| Wenn er nach Hause bringt, was er durch Täuschung und Falschheit erworben hat, glaubt er, die Welt erobert zu haben. ||1||
ਐਸਾ ਬਾਜੀ ਸੈਸਾਰੁ ਨ ਚੇਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ aisaa baajee saisaar na chaytai har naamaa. Das Spiel der Welt ist so, dass man sich nicht mehr an Gottes Namen erinne
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਰਾਮਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ khin meh binsai sabh jhooth mayray man Dhi-aa-ay raamaa. rahaa-o. All dieses falsche Spiel wird in einem Augenblick untergehen, deshal,Omein Geist, denke immer voller Verehrung an Gott. ||Pause||
ਸਾ ਵੇਲਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਤੁ ਆਇ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗ੍ਰਸੈ ॥ saa vaylaa chit na aavai jit aa-ay kantak kaal garsai. Meiner Meinung nach denkt man nicht an den Moment, in dem ein schrecklicher Tod kommen und ihn ergreifen würde.
ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਲਏ ਛਡਾਇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥ tis naanak la-ay chhadaa-ay jis kirpaa kar hirdai vasai. ||2||2|| O Nanak, Gott rettet ihn aus der Angst vor dem Tod, der ihn durch seine Barmherzigkeit in seinem Herzen erkennt. ||2|2||.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ tilang mehlaa 5 ghar 1 Raag Tilang, Fünfter Guru, Erster Schlag:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਖਾਕ ਨੂਰ ਕਰਦੰ ਆਲਮ ਦੁਨੀਆਇ ॥ khaak noor kardaN aalam dunee-aa-ay. Gott hat seine göttliche Macht in den Staub eingegossen und die Welt, das Universum, geschaffen.
ਅਸਮਾਨ ਜਿਮੀ ਦਰਖਤ ਆਬ ਪੈਦਾਇਸਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥ asmaan jimee darkhat aab paidaa-is khudaa-ay. ||1|| Der Himmel, die Erde, die Bäume und das Wasser sind alle Seine Schöpfung. ||1||
ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥ banday chasam deedaN fanaa-ay. O Sterblicher, alles, was du mit deinen Augen sehen kannst, wird untergehen.
ਦੁਨੀਆ ਮੁਰਦਾਰ ਖੁਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ duneeN-aa murdaar khurdanee gaafal havaa-ay. rahaa-o. In Maya vertieft, hat die Welt Gott vergessen und konsumiert, was ihnen wirklich nicht gehört. ||Pause||
ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕੁਸਤਨੀ ਮੁਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥ gaibaan haivaan haraam kustanee murdaar bakhoraa-ay. Menschen rauben andere aus und essen, was ihnen nicht gehört. Es ist wie Geister und Bestien, die Tiere töten und fressen.
ਦਿਲ ਕਬਜ ਕਬਜਾ ਕਾਦਰੋ ਦੋਜਕ ਸਜਾਇ ॥੨॥ dil kabaj kabjaa kaadro dojak sajaa-ay. ||2|| Dieser Geist steht vollständig unter der Kontrolle von Maya, deshalb bestraft Gott ihn, indem er ihn in die Hölle wirft. ||2||
ਵਲੀ ਨਿਆਮਤਿ ਬਿਰਾਦਰਾ ਦਰਬਾਰ ਮਿਲਕ ਖਾਨਾਇ ॥ valee ni-aamat biraadaraa darbaar milak khaanaa-ay. Eure Wohltäter, Gefährten, Geschenke, Höfe, Ländereien und Häuser
ਜਬ ਅਜਰਾਈਲੁ ਬਸਤਨੀ ਤਬ ਚਿ ਕਾਰੇ ਬਿਦਾਇ ॥੩॥ jab ajraa-eel bastanee tab chay kaaray bidaa-ay. ||3|| werden dir nichts nützen, wenn Azraa-eel, der Bote des Todes, dich ergreift. ||3||
ਹਵਾਲ ਮਾਲੂਮੁ ਕਰਦੰ ਪਾਕ ਅਲਾਹ ॥ havaal maaloom kardaN paak alaah. Der unbefleckte Gott weiß alles über dich.
ਬੁਗੋ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਪੇਸਿ ਦਰਵੇਸ ਬੰਦਾਹ ॥੪॥੧॥ bugo naanak ardaas pays darvays bandaah. ||4||1|| | O Nanak, bleib in der Gesellschaft wahrer Heiliger und bete zu Gott, dass Er dich nicht in die Fänge von Maya fallen lässt. ||4||1||
ਤਿਲੰਗ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥ tilang ghar 2 mehlaa 5. Raag Tilang, Zweiter Schlag, Fünfter Guru:
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ tuDh bin doojaa naahee ko-ay. Oh Gott, außer dir gibt es niemanden, der etwas tun kann.
ਤੂ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਹਿ ਸੋ ਹੋਇ ॥ too kartaar karahi so ho-ay. Du bist der Schöpfer; was auch immer du tust, es passiert.
ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਤੇਰੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ॥ tayraa jor tayree man tayk. Du bist unsere Stärke und du bist die Unterstützung unseres Geistes.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੧॥ sadaa sadaa jap naanak ayk. ||1|| O Nanak, erinnere dich für immer und ewig liebevoll an den Einen Gott. ||1||
ਸਭ ਊਪਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ sabh oopar paarbarahm daataar. O der barmherzige und höchste Gott! Du bist der Beschützer aller
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ tayree tayk tayraa aaDhaar. rahaa-o. Sie sind unsere Unterstützung und Sie sind unser Unterstützer. ||Pause||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top