Page 723
ਖੂਨ ਕੇ ਸੋਹਿਲੇ ਗਾਵੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੁ ਕਾ ਕੁੰਗੂ ਪਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥੧॥
O Nanak, die Lieder des Todes werden gesungen und O Lalo, statt Safran wird Blutvergossen.||1||
ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਮਾਸ ਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਆਖੁ ਮਸੋਲਾ ॥
Nanak singt in der Stadt der Leichen das herrliche Lob Gottes (indem er den Willen Gottes annimmt) und bringt diesen Bericht zum Ausdruck.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗਿ ਰਵਾਈ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਵਖਿ ਇਕੇਲਾ ॥
Der Meistergott, der dieses Universum geschaffen und es in die falschen weltlichen Freuden vertieft hat, sitzt alleine da. Er beobachtet dieses Spiel zwischen Menschen und Maya.
ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥
Gott ist wahr , wahr ist Seine Gerechtigkeit und Er wird auch in Zukunft wahre Gerechtigkeit walten lassen.
ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਟੁਕੁ ਟੁਕੁ ਹੋਸੀ ਹਿਦੁਸਤਾਨੁ ਸਮਾਲਸੀ ਬੋਲਾ ॥
Die Menschen werden massakriert werden, als ob das Tuch in Stücke gerissen wird, und Hindustan würde sich noch lange an diese Tragödie erinnern.
ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥
Die Mogulen sind achtundsiebzig (1521 n. Chr.) gekommen und werden siebenundneunzig (1540 n. Chr.) abreisen, und dann würde sich eine weitere mutige Person erheben.
ਸਚ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇਸੀ ਸਚ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੨॥੩॥੫॥
Nanak spricht das Wort des Lob Gottes aus und würde es auch weiterhin tun, weil das menschliche Leben die einzige Zeit dafür ist. ||2||3||5||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
Raag Tilang, Vierter Guru, Zweiter Schlag:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਸਭਿ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਖਸਮਾਹੁ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਵਰਤਨੀ ॥
Jeder ist auf Befehl des Meistergottes auf die Welt gekommen und alle arbeiten nach seinem Befehl.
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥੧॥
Ewig ist dieser Meister, ewig währt sein Spiel und überall durchdringt er allen. ||1||
ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਚੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥
O meine Freunde, preist weiterhin diesen ewigen Gott, denn er ist der Oberbefehlshaber und Meister aller Dinge.
ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਸਰੀਕੁ ਕਿਸੁ ਲੇਖੈ ਹਉ ਗਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieser Gott, der keinen Rivalen hat,wer bin ich,um seine Tugenden zu beschreiben. ||Pause||
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਆਕਾਸੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਰਿ ਬਨੀ ॥
Luft, Wasser, Erde und Himmel, Gott hat sie zu seinen Wohnstätten und Tempeln gemacht.
ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਝੂਠੁ ਕਹੁ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥੨॥੧॥
O Nanak, Gott selbst durchdringt all diese Dinge, daher kann nichts als falsch angesehen werden. ||2||1||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Tilang, Vierter Guru:
ਨਿਤ ਨਿਹਫਲ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਬਫਾਵੈ ਦੁਰਮਤੀਆ ॥
Der böse gesinnte Mensch tut immer nutzlose Taten und prahlt dann damit.
ਜਬ ਆਣੈ ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਝੂਠੁ ਤਬ ਜਾਣੈ ਜਗੁ ਜਿਤੀਆ ॥੧॥
Wenn er nach Hause bringt, was er durch Täuschung und Falschheit erworben hat, glaubt er, die Welt erobert zu haben. ||1||
ਐਸਾ ਬਾਜੀ ਸੈਸਾਰੁ ਨ ਚੇਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
Das Spiel der Welt ist so, dass man sich nicht mehr an Gottes Namen erinne
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਰਾਮਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
All dieses falsche Spiel wird in einem Augenblick untergehen, deshal,Omein Geist, denke immer voller Verehrung an Gott. ||Pause||
ਸਾ ਵੇਲਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਤੁ ਆਇ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗ੍ਰਸੈ ॥
Meiner Meinung nach denkt man nicht an den Moment, in dem ein schrecklicher Tod kommen und ihn ergreifen würde.
ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਲਏ ਛਡਾਇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥
O Nanak, Gott rettet ihn aus der Angst vor dem Tod, der ihn durch seine Barmherzigkeit in seinem Herzen erkennt. ||2|2||.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
Raag Tilang, Fünfter Guru, Erster Schlag:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਖਾਕ ਨੂਰ ਕਰਦੰ ਆਲਮ ਦੁਨੀਆਇ ॥
Gott hat seine göttliche Macht in den Staub eingegossen und die Welt, das Universum, geschaffen.
ਅਸਮਾਨ ਜਿਮੀ ਦਰਖਤ ਆਬ ਪੈਦਾਇਸਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
Der Himmel, die Erde, die Bäume und das Wasser sind alle Seine Schöpfung. ||1||
ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥
O Sterblicher, alles, was du mit deinen Augen sehen kannst, wird untergehen.
ਦੁਨੀਆ ਮੁਰਦਾਰ ਖੁਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
In Maya vertieft, hat die Welt Gott vergessen und konsumiert, was ihnen wirklich nicht gehört. ||Pause||
ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕੁਸਤਨੀ ਮੁਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥
Menschen rauben andere aus und essen, was ihnen nicht gehört. Es ist wie Geister und Bestien, die Tiere töten und fressen.
ਦਿਲ ਕਬਜ ਕਬਜਾ ਕਾਦਰੋ ਦੋਜਕ ਸਜਾਇ ॥੨॥
Dieser Geist steht vollständig unter der Kontrolle von Maya, deshalb bestraft Gott ihn, indem er ihn in die Hölle wirft. ||2||
ਵਲੀ ਨਿਆਮਤਿ ਬਿਰਾਦਰਾ ਦਰਬਾਰ ਮਿਲਕ ਖਾਨਾਇ ॥
Eure Wohltäter, Gefährten, Geschenke, Höfe, Ländereien und Häuser
ਜਬ ਅਜਰਾਈਲੁ ਬਸਤਨੀ ਤਬ ਚਿ ਕਾਰੇ ਬਿਦਾਇ ॥੩॥
werden dir nichts nützen, wenn Azraa-eel, der Bote des Todes, dich ergreift. ||3||
ਹਵਾਲ ਮਾਲੂਮੁ ਕਰਦੰ ਪਾਕ ਅਲਾਹ ॥
Der unbefleckte Gott weiß alles über dich.
ਬੁਗੋ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਪੇਸਿ ਦਰਵੇਸ ਬੰਦਾਹ ॥੪॥੧॥
O Nanak, bleib in der Gesellschaft wahrer Heiliger und bete zu Gott, dass Er dich nicht in die Fänge von Maya fallen lässt. ||4||1||
ਤਿਲੰਗ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Tilang, Zweiter Schlag, Fünfter Guru:
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Oh Gott, außer dir gibt es niemanden, der etwas tun kann.
ਤੂ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਹਿ ਸੋ ਹੋਇ ॥
Du bist der Schöpfer; was auch immer du tust, es passiert.
ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਤੇਰੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ॥
Du bist unsere Stärke und du bist die Unterstützung unseres Geistes.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੧॥
O Nanak, erinnere dich für immer und ewig liebevoll an den Einen Gott. ||1||
ਸਭ ਊਪਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
O der barmherzige und höchste Gott! Du bist der Beschützer aller
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sie sind unsere Unterstützung und Sie sind unser Unterstützer. ||Pause||