Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 721

Page 721

ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ Raag Tilang, Erster Guru, Erster Beat:
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Es gibt nur einen Gott, dessen Name Wahrheit (der ewigen Existenz) ist, der Schöpfer des Universums, der alles durchdringt, ohne Angst, ohne Feindschaft, unabhängig von der Zeit, jenseits des Zyklus von Geburt und Tod, sich selbst offenbart und durch die Gnade des Gurus verwirklicht werden kann.
ਯਕ ਅਰਜ ਗੁਫਤਮ ਪੇਸਿ ਤੋ ਦਰ ਗੋਸ ਕੁਨ ਕਰਤਾਰ ॥ O der Schöpfer! Ich spreche dir dieses eine Gebet vor; bitte höre es dir an
ਹਕਾ ਕਬੀਰ ਕਰੀਮ ਤੂ ਬੇਐਬ ਪਰਵਦਗਾਰ ॥੧॥ Du bist der ewige, große, barmherzige und makellose Erhalter der Welt. ||1||
ਦੁਨੀਆ ਮੁਕਾਮੇ ਫਾਨੀ ਤਹਕੀਕ ਦਿਲ ਦਾਨੀ ॥ O mein Verstand,verstehedie Wahrheit, dass diese Welt ein vergänglicher Ort ist.
ਮਮ ਸਰ ਮੂਇ ਅਜਰਾਈਲ ਗਿਰਫਤਹ ਦਿਲ ਹੇਚਿ ਨ ਦਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O mein Verstand, du verstehst nicht, dass der Tod über meinem Kopf schwebt, als ob der Engel Azrael mich an meinen Haaren ergriffen hätte. ||1||Pause||
ਜਨ ਪਿਸਰ ਪਦਰ ਬਿਰਾਦਰਾਂ ਕਸ ਨੇਸ ਦਸਤੰਗੀਰ ॥ Ehepartner, Kinder, Eltern und Geschwister, niemand wird da sein, um meine Hand zu halten.
ਆਖਿਰ ਬਿਅਫਤਮ ਕਸ ਨ ਦਾਰਦ ਚੂੰ ਸਵਦ ਤਕਬੀਰ ॥੨॥ Und wenn ich endlich tot umfalle und das letzte Gebet für mich gelesen ist, dann kann mich niemand hier behalten. ||2||
ਸਬ ਰੋਜ ਗਸਤਮ ਦਰ ਹਵਾ ਕਰਦੇਮ ਬਦੀ ਖਿਆਲ ॥ Tag und Nacht irrte ich gierig umher und dachte über böse Pläne nach.
ਗਾਹੇ ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ ਕਰਦਮ ਮਮ ਈ ਚਿਨੀ ਅਹਵਾਲ ॥੩॥ Ich habe nie gute Taten vollbracht; so bin ich. ||3||
ਬਦਬਖਤ ਹਮ ਚੁ ਬਖੀਲ ਗਾਫਿਲ ਬੇਨਜਰ ਬੇਬਾਕ ॥ Oh Gott, ich bin in dem Sinne unglücklich, dass es niemanden gibt, der verleumderischer, fahrlässiger und schamloser ist als ich.
ਨਾਨਕ ਬੁਗੋਯਦ ਜਨੁ ਤੁਰਾ ਤੇਰੇ ਚਾਕਰਾਂ ਪਾ ਖਾਕ ॥੪॥੧॥ Nanak sagt: O Gott, sei barmherzig, ich bin ein demütiger Diener deiner Knechte. ||4||1||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ Raag Tilang, Erster Guru, Zweiter Beat:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਭਉ ਤੇਰਾ ਭਾਂਗ ਖਲੜੀ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥ Die Furcht und der Respekt vor dir,OGott, sind für mich wie ein Rauschmittel und mein Bewusstsein ist der Beutel, der es hält.
ਮੈ ਦੇਵਾਨਾ ਭਇਆ ਅਤੀਤੁ ॥ Ich bin ein betrunkener Einsiedler geworden.
ਕਰ ਕਾਸਾ ਦਰਸਨ ਕੀ ਭੂਖ ॥ Meine Hände bilden zusammen eine Bettelschale (ich flehe um Deine Gnade). Meine Seele ist hungrig nach Deiner gesegneten Vision.
ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਉ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥ Ich flehe dich an, Tag für Tag. ||1||
ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਕਰਉ ਸਮਾਇ ॥ Für deine gesegnete Vision (Vereinigung) rufe ich einen Bettler an.
ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਤੁ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ich bin ein Bettler an Deiner Tür — bitte segne mich mit der Gabe Deiner gesegneten Vision. ||1||Pause||
ਕੇਸਰਿ ਕੁਸਮ ਮਿਰਗਮੈ ਹਰਣਾ ਸਰਬ ਸਰੀਰੀ ਚੜ੍ਹ੍ਹਣਾ ॥ So wie Safranblüten, Hirschmoschus und Gold alles verschönern und allen gefallen,
ਚੰਦਨ ਭਗਤਾ ਜੋਤਿ ਇਨੇਹੀ ਸਰਬੇ ਪਰਮਲੁ ਕਰਣਾ ॥੨॥ Verbreiten Eure Devotees ihren Duft (ihre Tugenden) wie Sandelholz an alle. ||2||
ਘਿਅ ਪਟ ਭਾਂਡਾ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ Niemand nennt Ghee (geklärte Butter) oder Seide jemals „verschmutzt“.
ਐਸਾ ਭਗਤੁ ਵਰਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥ Auf die gleiche Weise ist Dein Gottgeweihter makellos, ganz gleich, welchen sozialen Status er hat.
ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵੇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Deshalb, O Gott, diejenigen, die sich Naam ergeben, sind von Deiner Liebe durchdrungen,
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਦਰਿ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥੧॥੨॥ O Nanak, bete zu Gott und sage: Halte mich in der Gesellschaft solcher Gottgeweihter und gewähre mir Deine Gnade von Naam.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ Raag Tilang, Erster Guru, Dritter Beat:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥ O Geliebte, dieser Körper ist von Maya (Liebe zu weltlichem Reichtum und weltlicher Macht) und von Habgier geprägt.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top