Page 695
ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ
Raag Dhanaasaree, Hymnen des Devotee Trilochan Ji:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des wahren Gurus:
ਨਾਰਾਇਣ ਨਿੰਦਸਿ ਕਾਇ ਭੂਲੀ ਗਵਾਰੀ ॥
O mein unklug getäuschter Verstand, warum gibst du Gott die Schuld?
ਦੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਥਾਰੋ ਕਰਮੁ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Vergangene, sündige und tugendhafte Taten sind die Ursache von Leid und Vergnügen. |1|Pause|
ਸੰਕਰਾ ਮਸਤਕਿ ਬਸਤਾ ਸੁਰਸਰੀ ਇਸਨਾਨ ਰੇ ॥
Obwohl der Mond (der mythische Gott) in Shivas Stirn wohnt und täglich im heiligsten Fluss Ganges badet;
ਕੁਲ ਜਨ ਮਧੇ ਮਿਲ੍ਯ੍ਯਿੋ ਸਾਰਗ ਪਾਨ ਰੇ ॥
Vishnu hat sich als Gott Krishna in der Mondfamilie wiedergeboren.
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਲੰਕੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੧॥
Immer noch sind die Flecken seiner vergangenen Aktionen auf dem Gesicht des Mondes sichtbar. ||1||.
ਬਿਸ੍ਵ ਕਾ ਦੀਪਕੁ ਸ੍ਵਾਮੀ ਤਾ ਚੇ ਰੇ ਸੁਆਰਥੀ ਪੰਖੀ ਰਾਇ ਗਰੁੜ ਤਾ ਚੇ ਬਾਧਵਾ ॥
Obwohl Aruna, der mythische Chauffeur des Gottes Sonne, der Lampe des Universums, mit Garad, dem König der Vögel, verwandt ist,
ਕਰਮ ਕਰਿ ਅਰੁਣ ਪਿੰਗੁਲਾ ਰੀ ॥੨॥
trotzdem blieb er wegen seiner vergangenen Taten verkrüppelt. ||2||
ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਨਾਥੁ ਰੀ ਤੀਰਥਿ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਲਹੈ ਨ ਪਾਰੁ ਰੀ ॥
Shiva, der Meister der drei Welten und Zerstörer unzähliger Sünden, wanderte in unzähligen heiligen Schreinen umher,
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਪਾਲੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੩॥
aber wegen seiner bösen Tat konnte er den Schädel an seiner Hand nicht loswerden. ||3||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਸੀਅ ਧੇਨ ਲਛਿਮੀ ਕਲਪਤਰ ਸਿਖਰਿ ਸੁਨਾਗਰ ਨਦੀ ਚੇ ਨਾਥੰ ॥
Der Mythos besagt, dass der Ambrosialnektar, der Mond, die Kuh, die Wünsche erfüllende Kuh, Lakshmi (Göttin des Reichtums), der wundersame Baum, das siebenköpfige Pferd und Dhanvantar, der weise Arzt, dem Meer entstiegen, der Herr der Flüsse;
ਕਰਮ ਕਰਿ ਖਾਰੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੪॥
Doch wegen seiner bösen Taten konnte der Ozean seinen Salzgehalt nicht loswerden. ||4||
ਦਾਧੀਲੇ ਲੰਕਾ ਗੜੁ ਉਪਾੜੀਲੇ ਰਾਵਣ ਬਣੁ ਸਲਿ ਬਿਸਲਿ ਆਣਿ ਤੋਖੀਲੇ ਹਰੀ ॥
Obwohl Hanuman die Festung von Lanka niederbrannte und den Garten von Ravan entwurzelte, das wundheilende Kraut mitbrachte und Gott Rama gefiel,
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਛਉਟੀ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੫॥
Doch wegen seiner Taten konnte er seinen Lendenschurz nicht loswerden. ||5||
ਪੂਰਬਲੋ ਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ਰੀ ਘਰ ਗੇਹਣਿ ਤਾ ਚੇ ਮੋਹਿ ਜਾਪੀਅਲੇ ਰਾਮ ਚੇ ਨਾਮੰ ॥
Meiner Meinung nach können die Folgen unserer vergangenen Taten nicht ausgelöscht werden, deshalb meditiere ich mit liebevoller Hingabe über Gottes Namen.
ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਰਾਮ ਜੀ ॥੬॥੧॥
Das sagt Devotee Trilochan: O mein verehrter Gott. ||6||1||
ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥
Hymnen des ehrwürdigen Spaniens:
ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥ ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥
O Meister der Göttin des Reichtums, ich widme mich Dir; Deine Hingabe an Dich ist für mich Deine Aarti (Verehrung) mit Weihrauch, Lampen und geklärter Butter. ||1||
ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
O Gott, souveräner König, in mir werden jeden Tag freudige Loblieder von Dir gesungen. ||1||Pause||
ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥ ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥
O makelloser Meister der Göttin des Reichtums, für mich bist Du wie die erhabenste Lampe und der reinste Docht. ||2||
ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ ॥ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥
Derjenige, der den alles durchdringenden Gott, die Verkörperung höchster Glückseligkeit, lobt, erfreut sich der Glückseligkeit der Vereinigung mit Ihm durch Seine hingebungsvolle Verehrung. ||3||
ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥ ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥
San sagt, denk an diesen schönen Gott, der die Verkörperung höchster Glückseligkeit ist, der von allen weltlichen Ängsten befreit und das Universum schätzt. ||4||2||
ਪੀਪਾ ॥
Hymne von Devotee Peepaa Ji:
ਕਾਯਉ ਦੇਵਾ ਕਾਇਅਉ ਦੇਵਲ ਕਾਇਅਉ ਜੰਗਮ ਜਾਤੀ ॥
Der Körper ist der Tempel und Gott wohnt in ihm; der Körper ist der Wallfahrtsort, dessen Pilger ich bin (auf der Suche nach Gott).
ਕਾਇਅਉ ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਾ ਕਾਇਅਉ ਪੂਜਉ ਪਾਤੀ ॥੧॥
Gott im Körper zu suchen ist wie Weihrauch zu verbrennen, Lampen anzuzünden und köstliche Speisen auf Blatt-Tellern in hingebungsvoller Anbetung darzubringen. ||1||
ਕਾਇਆ ਬਹੁ ਖੰਡ ਖੋਜਤੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
Nachdem ich viele Bereiche durchsucht habe, habe ich in meinem Körper Naam gefunden, der wie die neun Schätze ist.
ਨਾ ਕਛੁ ਆਇਬੋ ਨਾ ਕਛੁ ਜਾਇਬੋ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Seit ich zu Gott um Barmherzigkeit gebetet habe, habe ich erkannt, dass für mich nichts kommt und nichts geht (der Kreislauf von Geburt und Tod ist beendet). ||1||Pause||
ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ਸੋਈ ਪਿੰਡੇ ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥
Derjenige, der das Universum durchdringt, wohnt auch im Körper; wer ihn sucht, findet ihn dort.
ਪੀਪਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈ ॥੨॥੩॥
Devotee Peepaa betet, dass Gott die höchste Essenz ist; Er offenbart sich selbst durch den wahren Guru. ||2||3||
ਧੰਨਾ ॥
Hymne des Devotee Dhannaa ji:
ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥
O Gott, ich bin ein demütiger Bettler von Dir,
ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Du erfüllst die Aufgaben all derer, die Dich liebevoll anbeten. ||1||Pause||
ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥
Ich bitte dich um etwas Linse, Mehl und Butterschmalz,
ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
was mich immer glücklich machen kann.
ਪਨ੍ਹ੍ਹੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥
Ich bitte auch um ein Paar Schuhe und schöne Kleidung,
ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥
und qualitativ hochwertiges Getreide, das durch siebenmaliges Ackerbau angebaut wurde. ||1||
ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥
Ich bitte um eine Kuh, die Milch liefert, und einen Büffel,
ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥
und eine hervorragende arabische Stute.
ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥ ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥
O Gott, dein demütiger Gottgeweihter Dhanna bittet auch um eine gute Hausfrau. ||2||4||