Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 626

Page 626

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ sukh saagar gur paa-i-aa. Man befreit sich von Zweifel, man erreicht den Guru,
ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ taa sahsaa sagal mitaa-i-aa. ||1|| den Ozean des Wohlbefindens. (1)
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ har kay naam kee vadi-aa-ee. Erkenne die Größe des Namens deines Herrn.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ aath pahar gun gaa-ee. Tag und Nacht singe ich die Lobgesänge des Herrn.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gur pooray tay paa-ee. rahaa-o. Ich bin vom perfekten Guru gesegnet. (Pause)
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ parabh kee akath kahaanee. Unsagbar ist der Zustand des Herrn,
ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ jan boleh amrit banee. Wie Ambrosia ist die Sprache seiner Anhänger,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥ naanak daas vakhaanee. Nanak, die Diener des Herrn sagen nur,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥ gur pooray tay jaanee. ||2||2||66|| was sie von dem perfekten Guru erfahren.[2-2-66]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ aagai sukh gur dee-aa. Hier, in der Welt, gewährt der Guru alles Wohlbefinden,
ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥ paachhai kusal khaym gur kee-aa. Darüber, in der anderen Welt schenkt er Frieden.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥ sarab niDhaan sukh paa-i-aa. Ich meditiere im Herzen über meinen Guru.
ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ gur apunaa ridai Dhi-aa-i-aa. ||1|| Damit erlangte ich alle Werte. (1)
ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ apnay satgur kee vadi-aa-ee. So ist das Renommee meines Gurus.
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥ man ichhay fal paa-ee. Von ihm erhalte ich die Früchte meiner Wünsche.
ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ santahu din din charhai savaa-ee. rahaa-o. O Heilige, der Ruhm von meinem Guru vergrößert sich von Tag zu Tag. (Pause)
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥ jee-a jant sabh bha-ay da-i-aalaa parabh apnay kar deenay. Am Zufluchtsort des Herrn werden alle Geschöpfe barmherzig. Der Herr nimmt sie als seine eigenen an.
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥ sahj subhaa-ay milay gopaalaa naanak saach pateenay. ||2||3||67|| Im Zustand von Glückseligkeit begegnet man dem Herrn und man vereinigt sich mit dem wahren Herrn. [2-3-67]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥ gur kaa sabad rakhvaaray. Das Wort des Gurus ist meine Rettung.
ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥ cha-ukee cha-ugirad hamaaray. Er bewahrt mich überall in alle Richtungen.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ raam naam man laagaa. Mein Geist ist im Gleichklang mit dem Guru.
ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥ jam lajaa-ay kar bhaagaa. ||1|| Es gefällt dem Yama nicht, er hat sich von mir entfernt. (1)
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ parabh jee too mayro sukh-daata. O Herr, du allein schenkst mir die Ruhe, die Bequemlichkeit.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ banDhan kaat karay man nirmal pooran purakh biDhaataa. rahaa-o. Du zerreißt meine Fesseln, du machst meinen Geist rein. Du bist der perfekte Purusha, der Schöpfer. (Pause)
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ naanak parabh abhinaasee. Nanak, mein Herr ist unsterblich und unbeschreiblich.
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥ taa kee sayv na birthee jaasee. Ihm zu dienen ist niemals vergeblich.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥ anad karahi tayray daasaa. O Herr, deine Anhänger sind immer in Frieden,
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥ jap pooran ho-ee aasaa. ||2||4||68|| Sie fühlen sich immer erfüllt durch deine Meditation. [2-4-68]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ gur apunay balihaaree. Ich opfere mich immer meinem Guru.
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥ jin pooran paij savaaree. Er hat meine Ehre bewahrt.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ man chindi-aa fal paa-i-aa. Ich meditiere über meinen Herrn.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ parabh apunaa sadaa Dhi-aa-i-aa. ||1|| Derart ernte ich die Früchte meiner Wünsche. (1)
ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ santahu tis bin avar na ko-ee. O Heilige, außer ihm gibt es keinen anderen.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ karan kaaran parabh so-ee. rahaa-o. Er ist die Ursache von allem. (Pause)
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥ parabh apnai var deenay. Hari beschenkt seine Geschöpfe mit seinen Geschenken.
ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥ sagal jee-a vas keenay. Alle sind in seiner Macht, unter seiner Aufsicht.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ jan naanak naam Dhi-aa-i-aa. Nanak, wenn man über Naam meditiert,
ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥ taa saglay dookh mitaa-i-aa. ||2||5||69|| Gehen alle Schmerzen fort. [2-5-69]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥ taap gavaa-i-aa gur pooray. Der perfekte Guru heilt uns von Fieber.
ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ vaajay anhad tooray. Dann erklingt im Geist die lautlose himmlische Musik.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥ sarab kali-aan parabh keenay. Durch die Gnade des Herrn genießt man alles Wohlbefinden.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥ kar kirpaa aap deenay. ||1|| Der Herr selbst segnet seinen Diener. (1)
ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥ baydan satgur aap gavaa-ee. Er selbst, der wahre Guru. hat meine Schmerzen weggenommen.
ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ sikh sant sabh sarsay ho-ay har har naam Dhi-aa-ee. rahaa-o. Die Jünger, die Heiligen, meditieren über Naam. Sie verweilen immer im Zustand von Seligkeit, von perfekter Freude. (Pause)
ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥ jo mangeh so layveh. Seine Anhänger bekommen alles, um was sie ihn bitten.
ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥ parabh apni-aa santaa dayveh. Der Herr selbst gewährt seinen Heiligen,
ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥ har govid parabh raakhi-aa. was sie von ihm fordern.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥ jan naanak saach subhaakhi-aa. ||2||6||70|| Ich rezitiere nichts als den Namen des ewigen Herrn. [2-6-70]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥ so-ee karaa-ay jo tuDh bhaavai. Lass mich nach deinem Willen.
ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥ mohi si-aanap kachhoo na aavai. Ich bin unwissend und dumm.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥ ham baarik ta-o sarnaa-ee. O Herr, du selbst bewahrst meine Ehre. (1)
ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥ parabh aapay paij rakhaa-ee. ||1|| O Herr, du selbst bewahrst meine Ehre. (1)
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ mayraa maat pitaa har raa-i-aa. O Herr, o König, du bist mein Vater, meine Mutter,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ kar kirpaa partipaalan laagaa kareeN tayraa karaa-i-aa. rahaa-o. In deinem Mitleid nährst du mich. Ich bewege mich nur nach deinem Willen, deinem Befehl. (Pause)
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ jee-a jant tayray Dhaaray. Du bist der Schöpfer der Geschöpfe,
ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥ parabh doree haath tumaaray. Der Faden des Lebens ist in deinen Händen.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top