Page 599
ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਦੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
jo antar so baahar daykhhu avar na doojaa ko-ee jee-o.
Der Herr ist das Außen und Innen, es gibt keinen anderen.Nach dem Rat des Gurus, verhalte sich die ganze Welt auf dieselbe Weise.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ਜੀਉ ॥੨॥
gurmukh ayk darisat kar daykhhu ghat ghat jot samo-ee jee-o. ||2||
Dann erkennst du dasselbe Licht überall und in jedem Herzen. (2)
ਚਲਤੌ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਇਹ ਮਤਿ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥
chaltou thaak rakhahu ghar apnai gur mili-ai ih mat ho-ee jee-o.
Man soll den unschlüssigen Geist Zuhause zurückhalten.Aber man gewinnt dieses Verständnis nur, wenn man dem Guru begegnet.
ਦੇਖਿ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਰਹਉ ਬਿਸਮਾਦੀ ਦੁਖੁ ਬਿਸਰੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੩॥
daykh adrist raha-o bismaadee dukh bisrai sukh ho-ee jee-o. ||3||
Wenn man den Unsichtbaren in der Kreation erkennt, tritt man in Trance ein.Dann vergisst man alle Angst und man findet Frieden. (3)
ਪੀਵਹੁ ਅਪਿਉ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥
peevhu api-o param sukh paa-ee-ai nij ghar vaasaa ho-ee jee-o.
Trinke die Ambrosia (von Namen),Auf diese Weise gewinnt man die Glückseligkeit und man bleibt bei sich selbst.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਭੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੪॥
janam maran bhav bhanjan gaa-ee-ai punrap janam na ho-ee jee-o. ||4||
Singe immer die Lobgesänge des Herrn, der die Furcht und den Tod vernichtet,Und du wirst keine Geburt mehr erleiden. (4)
ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਸੋਹੰ ਭੇਦੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
tat niranjan jot sabaa-ee sohaN bhayd na ko-ee jee-o.
Rein, tadellos ist der Herr, er ist überall und die Essenz von allem.Er ist nicht getrennt von der Kreation.
ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੫॥੧੧॥
aprampar paarbarahm parmaysar naanak gur mili-aa so-ee jee-o. ||5||11||
Unendlich, transzendent ist der Herr. Nanak hat ihn als Guru erkannt. [5-11]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩॥
sorath mehlaa 1 ghar 3
Sorath M. 1: Ghar(u) 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਤਦ ਹੀ ਗਾਵਾ ॥
jaa tis bhaavaa tad hee gaavaa.
Ich singe seine Lobgesänge, wenn der Herr es will.
ਤਾ ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਵਾ ॥
taa gaavay kaa fal paavaa.
Und ich erhalte den Ertrag für die Loblieder, die ich singe.
ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥
gaavay kaa fal ho-ee.
Man erhält die Frucht von seinem Lob,
ਜਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
jaa aapay dayvai so-ee. ||1||
Wenn der Herr es will. (1)
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
man mayray gur bachnee niDh paa-ee.
O mein Geist, man findet den Schatz des Namens, durch die Lehre des Gurus.
ਤਾ ਤੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taa tay sach meh rahi-aa samaa-ee. rahaa-o.
Dann vertieft sich man im wahren Namen. (Pause)
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥
gur saakhee antar jaagee.
Wenn das tiefste Innere vom Rat des Gurus erleuchtet wird.
ਤਾ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥
taa chanchal mat ti-aagee.
Dann verlässt man den unschlüssigen Intellekt.
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਕਾ ਉਜੀਆਰਾ ॥
gur saakhee kaa ujee-aaraa.
Wenn der Geist von dem Wort des Gurus erleuchtet wird.
ਤਾ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰਾ ॥੨॥
taa miti-aa sagal anDh-yaaraa. ||2||
Verschwindet die Finsternis. (2)
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
gur charnee man laagaa.
Wenn man sich vor die Lotus-Füße des Gurus wirft.
ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਭਾਗਾ ॥
taa jam kaa maarag bhaagaa.
Marschiert man nicht mehr auf dem Weg des Yamas.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਰਭਉ ਪਾਇਆ ॥
bhai vich nirbha-o paa-i-aa.
In Ehrfurcht begegnet man dem Herrn, dem ohne Furcht.
ਤਾ ਸਹਜੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੩॥
taa sahjai kai ghar aa-i-aa. ||3||
Dann tritt man in himmlisches Gleichgewicht ein. (3)
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰੀ ॥
bhanat naanak boojhai ko beechaaree.
Nanak sagt: “Gutes Benehmen, guten Taten; das sind die höchsten Aufgaben,
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
is jag meh karnee saaree.
Aber selten ist ein Mensch, der das versteht.”
ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਹੋਈ ॥
karnee keerat ho-ee.
Das Lob des Herrn ist die höchste Tat.
ਜਾ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥੧੨॥
jaa aapay mili-aa so-ee. ||4||1||12||
Man gibt sich ihm hin, wenn der Herr uns selbst trifft. [4-1-12]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧॥
sorath mehlaa 3 ghar 1
Sorath M. 3: Ghar(u) 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਸੇਵਕ ਸੇਵ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਜਿਨ ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
sayvak sayv karahi sabh tayree jin sabdai saad aa-i-aa.
O Prachtvoller Herr, deine Diener widmen sich deinem Dienst.Sie genießen die Süße deines Namens.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur kirpaa tay nirmal ho-aa jin vichahu aap gavaa-i-aa.
Ihr Geist wird rein, durch die Gnade des Gurus.Sie lassen ihre Einbildung und ihr ‘Ich’ verschwinden.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥
an-din gun gaavahi nit saachay gur kai sabad suhaa-i-aa. ||1||
Sie singen Tag und Nacht die Lobgesänge des wahren Meisters.Sie sehen strahlend aus,geschmückt mit dem Wort des Gurus. (1)
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
mayray thaakur ham baarik saran tumaaree.
O mein Meister, wir sind deine Kinder, wir suchen deine Zuflucht.
ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਕੇਵਲੁ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ayko sachaa sach too kayval aap muraaree. rahaa-o.
Du bist mein wahrer Herr, einzig und allein. (Pause)
ਜਾਗਤ ਰਹੇ ਤਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
jaagat rahay tinee parabh paa-i-aa sabday ha-umai maaree.
Man ist wach gegenüber der Maya, wenn man sein ‘Ich‘, durch das Wort des Gurus, bezwingt.
ਗਿਰਹੀ ਮਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਉਦਾਸੀ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥
girhee meh sadaa har jan udaasee gi-aan tat beechaaree.
Dann erreicht man den Herrn.Und man gewinnt die höchste Glückseligkeit, auch wenn man zu Hause bleibt.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥੨॥
satgur sayv sadaa sukh paa-i-aa har raakhi-aa ur Dhaaree. ||2||
Man denkt über die Quintessenz (des Herrn) nach.Durch den Dienst des Gurus gewinnt man das Glücksgefühl.Derart nimmt man den Herrn im Herzen auf. (2)
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਦਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇਆ ॥
ih manoo-aa dah dis Dhaavdaa doojai bhaa-ay khu-aa-i-aa.
Der unschlüssige Geist läuft in alle Richtungen, er verzehrt sich in Zweiheit.