Page 597
ਤੁਝ ਹੀ ਮਨ ਰਾਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਰਭਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਮਨ ਰੇ ॥੨॥
Tag und Nacht bleibe ich von deiner Liebe erfüllt, meine Zunge rezitiert deinen Namen. (2)
ਤੁਮ ਸਾਚੇ ਹਮ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਚੇ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਫੁਨਿ ਸਾਚੇ ॥
Du bist wahr und ewig; man wird rein,Wenn man, erfüllt von deiner Liebe, das Rätsel des Wortes versteht.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸੂਚੇ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਸੇ ਕਾਚੇ ॥੩॥
Diejenigen, die von deinem Namen erfüllt werden, sind rein und tadellos.Die anderen, die auf die Welt kommen und umkommen, sind falsch. (3)
ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Es gibt keinen wie der Herr,Von keinem anderen kann ich Lobgesänge singen, niemand ist ihm gleich.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਨਿਆ ਸੋਈ ॥੪॥੫॥
Nanak sagt: “Ich bin der Sklave seiner Diener, von denen, Sie den Herrn erkannt haben, durch den Guru.” [4-5]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sorath M. 1
ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਕਰਮਾ ॥
Unergründlich, unendlich, außerhalb des Verständnisses, unermesslich ist der Herr.Er ist außer Reichweite des Todes und steht über dem Karma.
ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਨਾ ਤਿਸੁ ਭਾਉ ਨ ਭਰਮਾ ॥੧॥
Er existiert in sich, ohne Kaste und auch jenseits der Inkarnation.Er ist ohne Zweifel und ohne Verlangen. (1)
ਸਾਚੇ ਸਚਿਆਰ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
Ich opfere mich meinem wahren Herrn.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਰੇਖਿਆ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Dem, der weder Form noch Farbe noch Merkmal hat.Er offenbart sich durch das Wort. (Pause)
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਮੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
Vater, Mutter, Söhne, Eltern: Er hat keine.Er hat auch kein lüsternes Verlangen.
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਅਪਰ ਪਰੰਪਰੁ ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
Du bist ohne Vorfahren, rein tadellos und unendlich, O Herr.Dein Licht ist überall in der Welt. (2)
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ॥
Der Herr versteckt sich in der Welt. Wahrlich, dasselbe Licht leuchtet in allen Herzen.
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਮੁਕਤੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਰਭੈ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੩॥
Man befindet sich in Trance, im Gleichklang mit dem Herrn,Wenn die schweren Türen durch das Wort des Gurus aufgemacht werden. (3)
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਜੰਤਾ ਵਸਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਬਾਈ ॥
Der Herr hat die Geschöpfe geschaffen und er hat sie dem Tod preisgegeben.Aber der Herr ist Souverän von allem.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵਹਿ ਛੂਟਹਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈ ॥੪॥
Durch den Dienst des Gurus erhält man den Reichtum von Naam.Man gewinnt das Heil, wenn man im Wort lebt. (4)
ਸੂਚੈ ਭਾਡੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਵੈ ਵਿਰਲੇ ਸੂਚਾਚਾਰੀ ॥
Der Herr macht seine Wohnung in einem reinen Herzen.Aber solche Herzen sind selten.
ਤੰਤੈ ਕਉ ਪਰਮ ਤੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੫॥੬॥
Das Licht löst sich im höchsten Licht auf durch seine Gnade.Nanak sucht deine Zuflucht, O Herr.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sorath M. 1
ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀਐ ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਮਰੈ ਪਿਆਸ ॥
Der Fisch stirbt außerhalb des Wassers,Der Egoist, der Abgefallene, erleidet den Mangel an Reichtum.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਰੇ ਮਨਾ ਜੋ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ਸਾਸੁ ॥੧॥
Auch leidet man mit jedem Atemzug, O mein Geist,Wenn man von dem Herrn getrennt ist. (1)
ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਸੁ ਲੇਇ ॥
O mein Geist, singe die Lobgesänge des Herrn.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਇਹੁ ਰਸੁ ਕਿਉ ਲਹਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Aber ohne Hilfe des Gurus kostet man nie diesen Wohlgeschmack.Tatsächlich erreicht man den Herrn nicht, ohne Hilfe des Gurus. (Pause)
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ॥
Leben in der Gesellschaft der Heiligen, nach dem Willen des Gurus,Dies ist die wahre Wallfahrt.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
Darshana (Blick) des Gurus gleicht der Waschung in den achtundsechzig Wallfahrtsorten, (2)
ਜਿਉ ਜੋਗੀ ਜਤ ਬਾਹਰਾ ਤਪੁ ਨਾਹੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ॥
Ein Yogi ohne Enthaltsamkeit,Die Strenge ohne Zufriedenheit und Aufrichtigkeit: alles ist sinnlos.
ਤਿਉ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹੁਰੀ ਜਮੁ ਮਾਰੈ ਅੰਤਰਿ ਦੋਖੁ ॥੩॥
Nutzlos ist auch der Körper, ohne den Namen des Herrn.Bar des Namens wird der Körper von dem Übel gefüllt und wird von Yama bestraft. (3)
ਸਾਕਤ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
Man erhält die Liebe des Herrn nicht in der Gemeinde der Egoisten.Man lässt sich von der Liebe des Herrn erfüllen, beim Guru.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥
Man begegnet dem Herrn durch den Guru; der Herr ist Meister von Pein und Ruhe.Dann löst man sich im Lob des Herrn auf. [4-7]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sorath M. 1
ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਦਾਨਿ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ਹਮ ਥਾਰੇ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀਉ ॥
O wohltätiger Herr, perfekt ist deine Weisheit.Ich bin nur ein Bettler an deiner Tür.
ਮੈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
Was kann ich von dir fordern? Nichts dauert an.Schenke mir deinen liebenden Namen, O Herr. (1)
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
In jedem Herzen wohnt der Herr.Er ist im Wasser, auf der Erde und im Himmel.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਗੁਪਤੋ ਵਰਤੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Aber er bleibt von uns verborgen, man sieht ihn nur durch das Wort des Gurus. (Pause)
ਮਰਤ ਪਇਆਲ ਅਕਾਸੁ ਦਿਖਾਇਓ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥
Wenn der Guru uns barmherzig ist, lässt er uns den Herrn erkennen,Auf der Welt, im Himmel und überall, jenseits der Inkarnation ist der Herr.
ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਜੋਨੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਨੀ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਦੇਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
Er existiert und wird immerzu sein,Suche ihn in deinem eigenen Herzen. (2)