Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 565

Page 565

ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ jihvaa sachee sach ratee tan man sachaa ho-ay. Erfolgreich ist die Zunge, die von der Liebe des Herrn erfüllt ist.Dann werden rein Körper und Geist.
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥ bin saachay hor salaahnaa jaaseh janam sabh kho-ay. ||2|| Jemand anderen als den wahren Herrn preisen,kommt der Verschwendung des Lebens gleich. (2)
ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥ sach khaytee sach beejnaa saachaa vaapaaraa. Wenn die Wahrheit der Acker sei. auch die Samen und der Handel.
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥ an-din laahaa sach naam Dhan bhagat bharay bhandaaraa. ||3|| Dann erntet man den Profit von dem Namen, den wahren Schatz.Außerdem gewinnt man den Schalz der Andacht zum Herrn. (3)
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ sach khaanaa sach painnaa sach tayk har naa-o. Durch die Gnade des Herrn nährt man sich von der Wahrheit.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥ jis no bakhsay tis milai mahlee paa-ay thaa-o. ||4|| Man bekleidet sich von der Wahrheit, man hat den Beistand der Wahrheit.Und dann erhält man einen Sitz im Palast des Herrn. (4)
ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥ aavahi sachay jaaveh sachay fir joonee mool na paahi. Die Weisen-in-Guru kommen erfüllt von dem Namen,Sie gehen in demselben Zustand fort, sie folgen nicht dem Kreislauf .
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥ gurmukh dar saachai sachiaar heh saachay maahi samaahi. ||5|| Sie sind als die wahren erkannt am Hofe des Herrn,Sie vereinigen sich mit dem Herrn (5)
ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥ antar sachaa man sachaa sachee sifat sanaa-ay. Wahr ist ihr Inneres, wahr ist ihr Geist,sie singen die Lobgesänge des Herrn.
ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥ sachai thaan sach salaahnaa satgur balihaarai jaa-o. ||6|| Ich opfere mich dem wählen Guru, die Wahrheit erscheint durch ihn. (6)
ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ sach vaylaa moorat sach jit sachay naal pi-aar. Günstig ist die Zeit, gesegnet ist der Augenblick, wenn man den Herrn liebt.
ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥ sach vaykh-naa sach bolnaa sachaa sabh aakaar. ||7|| Dann sieht man nur die Wahrheit, man sagt die Wahrheit.und man erkennt den Wahren in der ganzen Schöpfung. (7)
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ naanak sachai maylay taa milay aapay la-ay milaa-ay. Man begegnet dem Herrn, wenn der Herr uns mit sich vereinigt.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥ ji-o bhaavai ti-o rakhsee aapay karay rajaa-ay. ||8||1|| Der Herr bewahrt uns, so wie er es will.Er erhält die Geschöpfe in seiner Ordnung. [8-1]
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vad-hans mehlaa 3. VadhansM. 3
ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ manoo-aa dah dis Dhaavdaa oh kaisay har gun gaavai. Der Geist wandert in zehn Richtungen hin und her.Wie kann man denn die Lobgesänge des Herrn singen?
ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥ indree vi-aap rahee aDhikaa-ee kaam kroDh nit santaavai. ||1|| Man ist in der Falle der Wünsche gefangen;Der Zorn und die Fleischeslust plagen uns. (1)
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥ vaahu vaahu sehjay gun raveejai. In Heiterkeit lobpreise den Herrn, singe die Lobgesänge des Herrn.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raam naam is jug meh dulabh hai gurmat har ras peejai. ||1|| rahaa-o. Im Leben ist der Name des Herrn wertvoll.Durch den Rat des Gurus trinkt man die Essenz des Herrn. (1-Pause)
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ sabad cheen man nirmal hovai taa har kay gun gaavai. Wenn man das Wort erkennt (versteht), wird rein der Geist,Und man singt die Lobgesänge des Herrn durch den Rat des Gurus.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥ gurmatee aapai aap pachhaanai taa nij ghar vaasaa paavai. ||2|| Man gewinnt den Schatz bei seinem Herrn,Wenn man sich erkennt, durch den Rat des Gurus. (2)
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ay man mayray sadaa rang raatay sadaa har kay gun gaa-o. O mein Geist, tränke dich von der Liebe des Herrn,Und singe immer die Loblieder des Herrn.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥ har nirmal sadaa sukh-daata man chindi-aa fal paa-o. ||3|| Wohltätig, Spender, rein und tadellos ist der Herr,Er schenkt allen Komfort; den man nur verlangt. (3)
ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ham neech say ootam bha-ay har kee sarnaa-ee. (Wenn man seine Lobgesänge singt), erhält man alle Wünsche seines Herzens.Wenn man den Zufluchtsort des Herrn betritt,Werden wunder würdig die Armen und auch die Demütigen.
ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥ paathar dubdaa kaadh lee-aa saachee vadi-aa-ee. ||4|| Dargestellt ist der Ruhm des Herrn, er rettet die Steine auch, die gerade sinken. (4)
ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ bikh say amrit bha-ay gurmat buDh paa-ee. Das Gift wandelt sich zur Ambrosia; man gewinnt die Weisheit durch den Guru.
ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥ akahu parmal bha-ay antar vaasnaa vasaa-ee. ||5|| Ak wird Santal, innen süß und wohlriechend. (5)
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥ maanas janam dulambh hai jag meh khati-aa aa-ay. Sehr wertvoll ist die menschliche Geburt.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥ poorai bhaag satgur milai har naam Dhi-aa-ay. ||6|| Aber der allein gewinnt davon den Profit, der glücklich dem Satguru begegnet,Und dann meditiert er über den Namen. (6)
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ manmukh bhoolay bikh lagay ahilaa janam gavaa-i-aa. Verwirrt schließt sich der Egoist am Gift an, und er vergeudet nutzlos sein Leben.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥ har kaa naam sadaa sukh saagar saachaa sabad na bhaa-i-aa. ||7|| Der Name des Herrn ist der Ozean des Wohlgefühls, aber der Egoist liebt den Herrn nicht. (7)
ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥ mukhahu har har sabh ko karai virlai hirdai vasaa-i-aa. Die Leute rezitieren nur zum Schein den Namen des Herrn,Aber selten ist die Person, die ihn im Geist bewahrt.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥ naanak jin kai hirdai vasi-aa mokh mukat tinH paa-i-aa. ||8||2|| Nanak. nur diejenigen, die den Herrn in ihrem Geist behalten,Gewinnen das Heil, die Emanzipation. [8-2]
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ vad-hans mehlaa 1 chhant Vadhans M. 1: Chhant
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥ kaa-i-aa koorh vigaarh kaahay naa-ee-ai. Was ist der Nutzen der Körperreinigung, wenn er von Ungerechtigkeiten erfüllt ist?
ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥ naataa so parvaan sach kamaa-ee-ai. Nur wenn man den Namen ausübt, werden seine Waschungen genehm.
ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥ jab saach andar ho-ay saachaa taam saachaa paa-ee-ai. Wenn die Wahrheit das Innere bewohnt, wird man rein und man den Wahren erreicht.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top