Page 54
ਗਣਤ ਗਣਾਵਣਿ ਆਈਆ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
ganat ganaavan aa-ee-aa soohaa vays vikaar.
Aber nutzlos ist das rote Kleid derer, die auf ihre Schönheit stolz sind.
ਪਾਖੰਡਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਟਾ ਪਾਜੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥
pakhand paraym na paa-ee-ai khotaa paaj khu-aar. ||1||
Die Scheinheiligkeit, die Hinterlist sind nicht das richtige Mittel, Um den Geliebten zu erreichen. Die Prahlerei erzeugt immer nur die Unehre. (l)
ਹਰਿ ਜੀਉ ਇਉ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥
har jee-o i-o pir raavai naar.
Der Gatte, der Herr, findet nur an der Braut gefallen, die Ihm gefällt.
ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tuDh bhaavan sohaaganee apnee kirpaa laihi savaar. ||1|| rahaa-o.
Wahrlich ist nur diejenige Seine Braut, die Seine Gnade erhält.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
gur sabdee seegaaree-aa tan man pir kai paas.
Die Wahrheit des Gurus ist ihr Schmuck;Auf diese Weise geschmückt ergibt sie sich dem Herrn.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਖੜੀ ਤਕੈ ਸਚੁ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
du-ay kar jorh kharhee takai sach kahai ardaas.
Die Handflächen zusammengelegt, wartet sie auf Ihn, dient Ihm und fleht Ihn an.
ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਸਚ ਭੈ ਵਸੀ ਭਾਇ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਸਿ ॥੨॥
laal ratee sach bhai vasee bhaa-ay ratee rang raas. ||2||
Erfüllt von der Liebe zu ihrem Herrn, geschmückt mit den wahren Farben der Ehrfurcht vor demHerrn, erhält sie Ihn in Ehre.
ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਾਂਢੀਐ ਲਾਲੀ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥
pari-a kee chayree kaaNdhee-ai laalee maanai naa-o.
Sie ist die wahrhaftige Braut des Herrn, sie gibt sich vollkommen Naam hin,
ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਸਾਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
saachee pareet na tut-ee saachay mayl milaa-o.
Die wahre Liebe dauert an und sie vereinigt sich mit dem Herrn.
ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨੁ ਵੇਧਿਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੩॥
sabad ratee man vayDhi-aa ha-o sad balihaarai jaa-o. ||3||
Sie ist von dem Wort erfüllt, ihr Herz ist von Liebe ergriffen;Ich opfere mich für solch eine Braut.
ਸਾ ਧਨ ਰੰਡ ਨ ਬੈਸਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
saa Dhan rand na bais-ee jay satgur maahi samaa-ay.
Die Braut wird nicht zur Witwe, wenn sie sich mit dem Herrn verschmilzt.
ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਨਉਤਨੋ ਸਾਚਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
pir reesaaloo na-otano saacha-o marai na jaa-ay.
Der Herr ist die Quelle der Glückseligkeit, überdies erleidet Er weder den Tod noch die Geburt.
ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਜਾਇ ॥੪॥
nit ravai sohaaganee saachee nadar rajaa-ay. ||4||
Er liebt zärtlich die tugendhafte Braut; durch seine Gnade gibt sie sich Seinem Willen hin.
ਸਾਚੁ ਧੜੀ ਧਨ ਮਾਡੀਐ ਕਾਪੜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਸੀਗਾਰੁ ॥
saach Dharhee Dhan maadee-ai kaaparh paraym seegaar.
O Braut, schmücke deine Zöpfe mit der Wahrheit,Schmücke dich mit der Wahrheit des Ewigen!
ਚੰਦਨੁ ਚੀਤਿ ਵਸਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
chandan cheet vasaa-i-aa mandar dasvaa du-aar.
Schminke dich und ziehe die Kleidung Seiner Liebe an!Damit dein Herz einen Platz für den Herrn hat! Damit es den Duft des Sandelbaums annimmt.
ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ॥੫॥
deepak sabad vigaasi-aa raam naam ur haar. ||5||
Damit deine Seele zum Tempel des Herrn wird!Die Braut - blüht durch die Gnade des Wortes des Gurus auf,Und sie trägt den Namen des Herrn als Halskette.
ਨਾਰੀ ਅੰਦਰਿ ਸੋਹਣੀ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪਿਆਰੁ ॥
naaree andar sohnee mastak manee pi-aar.
Wahrlich hübsch ist die Braut;Dessen Stirn mit dem Juwel der Liebe des Herrn geschmückt ist.
ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa surat suhaavanee saachai paraym apaar.
Prächtig sind sein Ruhm und seine Weisheit; sie hat gern die grenzenlose Liebe des Herrn.
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਪੁਰਖੁ ਨ ਜਾਣਈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੬॥
bin pir purakh na jaan-ee saachay gur kai hayt pi-aar. ||6||
Die Liebe des Gurus belebt ihre Seele;Überdies kennt sie keinen anderen als ihren Herrn an.
ਨਿਸਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੁਤੀਏ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
nis anDhi-aaree sutee-ay ki-o pir bin rain vihaa-ay.
Aber, O Braut, du hast durch die ganze dunkle Nacht geschlafen.Wie hast du die Nacht ohne deinen Herrn verbracht?
ਅੰਕੁ ਜਲਉ ਤਨੁ ਜਾਲੀਅਉ ਮਨੁ ਧਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
ank jala-o tan jaalee-a-o man Dhan jal bal jaa-ay.
Soll dein ganzer Körper, deine Seele, all dein Besitz, verbrennen!
ਜਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਰਾਵੀਆ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਜਾਇ ||
jaa Dhan kant na raavee-aa taa birthaa joban jaa-ay. ||7||
Wenn der Herr die Braut nicht zärtlich liebt, sind Schönheit und Jugend nutzlos.
ਸੇਜੈ ਕੰਤ ਮਹੇਲੜੀ ਸੂਤੀ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
sayjai kant mahaylrhee sootee boojh na paa-ay.
Der Herr wacht in deinem Hause, aber du schläfst und du merkst Seine Gegenwart nicht.
ਹਉ ਸੁਤੀ ਪਿਰੁ ਜਾਗਣਾ ਕਿਸ ਕਉ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
ha-o sutee pir jaagnaa kis ka-o poochha-o jaa-ay.
Ich schlafe, während der Herr immer wach ist.Bei wem soll ich mich über Ihn erkundigen?
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਭੈ ਵਸੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਇ ॥੮॥੨॥
satgur maylee bhai vasee naanak paraym sakhaa-ay. ||8||2||
Nanak, der wahrhaftige Guru hat mir die Liebe des Herrn verkündet.Er hat mich mit dem Herrn vereinigt.Ab sofort lebe ich in Seiner Ehrfurcht und Seine Liebe ist meine einzige Begleitung.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mehlaa 1.
Sri Rag M. 1
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਕਥੈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
aapay gun aapay kathai aapay sun veechaar.
O Herr, Du selbst bist die Werte, Du selbst verkündest sie.
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਪਰਖਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ॥
aapay ratan parakh tooN aapay mol apaar.
Du hörst ihnen zu und Du selbst denkst über sie nach.Du bist die Perle, der Name; Du selbst bist der Schätzer; Du bist unschätzbar.
ਸਾਚਉ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥
saacha-o maan mahat tooN aapay dayvanhaar. ||1||
O Herr, der Ruhm, die Ehre - Du bist es; Du verteilst sie an allen.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਤਾਰੁ ॥
har jee-o tooN kartaa kartaar.
Du bist der Schöpfer - der ursprüngliche Anlass.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ji-o bhaavai ti-o raakh tooN har naam milai aachaar. ||1|| rahaa-o.
Rette mich nach Deinem Willen, damit Naam meine Berufung wird.
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ॥
aapay heeraa nirmalaa aapay rang majeeth.
Du selbst bist der Diamant - Du bist die dauerhafte röte.
ਆਪੇ ਮੋਤੀ ਊਜਲੋ ਆਪੇ ਭਗਤ ਬਸੀਠੁ ॥
aapay motee oojlo aapay bhagat baseeth.
Du bist das reine, vollkommene Juwel,Du bist dein eigener Anhänger und dein eigener Vermittler.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠੁ ਅਡੀਠੁ ॥੨॥
gur kai sabad salaahnaa ghat ghat deeth adeeth. ||2||
Man kann Dich durch das Wort des Gurus verehren.Obwohl Du unsichtbar bist, lebst Du in jedem Herzen.
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਪਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥
aapay saagar bohithaa aapay paar apaar.
Du selbst bist der Ozean, das Boot und zugleich die beiden Ufer.
ਸਾਚੀ ਵਾਟ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
saachee vaat sujaan tooN sabad laghaavanhaar.
Du bist allwissend. der wahre Weg: Dein Wort. Dein Name ist mein Navigator. Und derjenige, der nicht die Ehre furcht vor dem Herrn hat,
ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਜਾਣੀਐ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ॥੩॥
nidri-aa dar jaanee-ai baajh guroo gubaar. ||3||
Fürchtet sich vor der schlimmsten Dunkelheit.Ohne Guru ist alles finster und dunkel.
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਦੇਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕੇਤੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
asthir kartaa daykhee-ai hor kaytee aavai jaa-ay.
Nur der Schöpfer ist ewig; alle anderen kommen und gehen.
ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰ ਬੰਧੀ ਧੰਧੈ ਪਾਇ ॥
aapay nirmal ayk tooN hor banDhee DhanDhai paa-ay.
O Herr, nur Du bist rein und tadellos, alle anderen sind durch die Maya gefangen.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
gur raakhay say ubray saachay si-o liv laa-ay. ||4||
Die Schützlinge des Gurus sind immer im Einklang mit dem Herrn; sie bekommen das Heil.