Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 526

Page 526

ਭਰਮੇ ਭੂਲੀ ਰੇ ਜੈ ਚੰਦਾ ॥ O (Pundit) Jaichand, die Welt ist in Unwissenheit verwirrt.
ਨਹੀ ਨਹੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Man erkennt den Herrn nicht, er ist die Glückseligkeit selbst. (1-Pause)
ਘਰਿ ਘਰਿ ਖਾਇਆ ਪਿੰਡੁ ਬਧਾਇਆ ਖਿੰਥਾ ਮੁੰਦਾ ਮਾਇਆ ॥ Man bettelt um seine Nahrung von Tür zu Tür, so lässt man sich zunehmen.Man trägt den Mantel des Asketen und die Ohrringe.
ਭੂਮਿ ਮਸਾਣ ਕੀ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Aber all dies ist für die Liebe der Maya. Man beschmiert den Körper mit der Asche vom Friedhof.Trotz allem erkennt man die Essenz nicht ohne Guru. (2)
ਕਾਇ ਜਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਤਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਬਿਲੋਵਹੁ ਪਾਣੀ ॥ Warum murmelst du (die Hymnen)? Warum verübst du die Härte?Warum wirbelst du das Wasser auf?
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਉਪਾਈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੩॥ Meditiere über den einzigen, tadellosen Herrn, der die ganze Schöpfung geschaffen hat. (3)
ਕਾਇ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਰੇ ਅਠਸਠਿ ਕਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥ O Yogi, warum kleidest du dich Ocker?Warum wanderst du herum, von einem Wallfahrtsort zum anderen?
ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸੁਨੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕਣ ਬਿਨੁ ਗਾਹੁ ਕਿ ਪਾਹੀ ॥੪॥੧॥ Trilochen sagt: “Hör zu , O Bruder, was drischst du ohne Körner?” [4-1 ]
ਗੂਜਰੀ ॥ Gudjri
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲਛਮੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ Wer seine Aufmerksamkeit auf Laxmi (auf das Geld) richtet,Und in dieser Angst stirbt.
ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੧॥ Der wird immer wieder als Schlange geboren. (1)
ਅਰੀ ਬਾਈ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮੁ ਮਤਿ ਬੀਸਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ O meine Schwester, bitte für mich, damit ich den Namen nicht vergesse. (1 -Pause)
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ Wer seine Aufmerksamkeit auf die Frau (Fleischeslust) richtet und in dieser Angst stirbt,
ਬੇਸਵਾ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੨॥ Der wird immer wieder als Strichjunge geboren. (2)
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲੜਿਕੇ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ Im letzten Augenblick wer seine Aufmerksamkeit auf das Söhnen richte,Und in dieser Angst stirbt,
ਸੂਕਰ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥ Der wird wieder als Schwein geboren. (3)
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਮੰਦਰ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ Wer seine Aufmerksamkeit im letzten Augenblick auf Schlösser richtet, Und in dieser Angst stirbt.
ਪ੍ਰੇਤ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੪॥ Der wird wieder als Gespenst geboren. (4)
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ Wer seine Aufmerksamkeit im letzten Augenblick auf den Herrn richtet,Und in diesem Dank stirbt.
ਬਦਤਿ ਤਿਲੋਚਨੁ ਤੇ ਨਰ ਮੁਕਤਾ ਪੀਤੰਬਰੁ ਵਾ ਕੇ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ॥੫॥੨॥ Der gewinnt Emanzipation und der Herr bewohnt seinen Geist. [5-2]
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਜੈਦੇਵ ਜੀਉ ਕਾ ਪਦਾ ਘਰੁ ੪॥ Gudjri: Padas von Jaideva, Ghar(u) 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਪਰਮਾਦਿ ਪੁਰਖਮਨੋਪਿਮੰ ਸਤਿ ਆਦਿ ਭਾਵ ਰਤੰ ॥ Am höchsten ist der Herr, er existiert seit dem Anfang der Zeiten,Ohne gleichen ist sein Ruhm.
ਪਰਮਦਭੁਤੰ ਪਰਕ੍ਰਿਤਿ ਪਰੰ ਜਦਿਚਿੰਤਿ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੧॥ Der Herr ist wunderbar und mysteriös, er ist jenseits von Verständnis.Aber wenn man über ihn meditiert, gewinnt man Emanzipation. (1)
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮ ਮਨੋਰਮੰ ॥ Rezitiere immer mehr den schönen Namen des Herrn.
ਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਤ ਮਇਅੰ ॥ Meditiere über die Namen-Ambrosia, der Name ist die Essenz der Welt der Formen.
ਨ ਦਨੋਤਿ ਜਸਮਰਣੇਨ ਜਨਮ ਜਰਾਧਿ ਮਰਣ ਭਇਅੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Durch die Meditation über ihn kommt man jenseits des Einflusses von Alter, Geburt und Tod. (1 - Pause)
ਇਛਸਿ ਜਮਾਦਿ ਪਰਾਭਯੰ ਜਸੁ ਸ੍ਵਸਤਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥ Wenn du Yama bezwingen willst,Singe die Lobgesänge des Herrn, verehre ihn und beschäftige dich mit guten Taten.
ਭਵ ਭੂਤ ਭਾਵ ਸਮਬ੍ਯ੍ਯਿਅੰ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਸੰਨਮਿਦੰ ॥੨॥ Am Anfang war der Herr, er existiert und wird immerzu sein.Er ist die höchste Glückseligkeit selbst. (2)
ਲੋਭਾਦਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਜਦਿਬਿਧਿ ਆਚਰਣੰ ॥ Wenn du gutes Benehmen haben willst. Gib die Gier auf, und begehre nicht die Frauen von anderen,
ਤਜਿ ਸਕਲ ਦੁਹਕ੍ਰਿਤ ਦੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਚਕ੍ਰਧਰ ਸਰਣੰ ॥੩॥ Befreie dich von schlechten Taten, von den schlechten Gedanken, und suche Zuflucht beim Herrn. (3)
ਹਰਿ ਭਗਤ ਨਿਜ ਨਿਹਕੇਵਲਾ ਰਿਦ ਕਰਮਣਾ ਬਚਸਾ ॥ Mit Taten, Denken und Sprache meditiere immer über den tadellosen Herrn.
ਜੋਗੇਨ ਕਿੰ ਜਗੇਨ ਕਿੰ ਦਾਨੇਨ ਕਿੰ ਤਪਸਾ ॥੪॥ Ohne Herrn sind die Yajnas, die Spenden und die Bußen nutzlos. (4)
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦੇਤਿ ਜਪਿ ਨਰ ਸਕਲ ਸਿਧਿ ਪਦੰ ॥ Meditiere über den Herrn, rezitiere seinen Namen; er ist die Quelle aller Kräfte.
ਜੈਦੇਵ ਆਇਉ ਤਸ ਸਫੁਟੰ ਭਵ ਭੂਤ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੫॥੧॥ Jaideva sucht seinen Zufluchtsort, er emanzipiert um immerzu. [5-1]


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top