Page 507
ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥
sanak sanandan naarad mun sayveh an-din japat raheh banvaaree.
Sanak, Sanadan und Nard, und andere dienen dir Tag und Nacht, O Gebieter, Meister der Wälder.
ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਆਏ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
sarnaagat parahlaad jan aa-ay tin kee paij savaaree. ||2||
Prehlada suchte Zuflucht bei dir, dein Heiligtum Und du verteidigst seine Ehre. (2)
ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
alakh niranjan ayko vartai aykaa jot muraaree.
O Herr, du bist unsichtbar und tadellos, du bist überall. Das einzige Licht ist überall.
ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਤੂ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥ ਪਸਾਰੀ ॥੩॥
sabh jaachik too ayko daataa maageh haath pasaaree. ||3||
Die Leute bitten dich, du allein bist der wohltätige Spender. (3)
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਿਤ ਨਿਆਰੀ ॥
bhagat janaa kee ootam banee gaavahi akath kathaa nit ni-aaree.
Am höchsten und erhaben ist die Sprache der Jünger, jeden Tag singen sie dein unsägliches Lob.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਆਪਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੪॥
safal janam bha-i-aa tin kayraa aap taray kul taaree. ||4||
Fruchtbar und gesegnet ist ihr Leben; sie gewinnen ihre eigene Emanzipation und sie reuen ihre Sippe. (4)
ਮਨਮੁਖ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਆਪੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੀ ॥
manmukh dubiDhaa durmat bi-aapay jin antar moh gubaaree.
Die Egoisten werden von der Zweiheit gefangen, sie werden von ihren schlechten Taten verleitet.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਕਥਾ ਨ ਭਾਵੈ ਓਇ ਡੂਬੇ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੀ ॥੫॥
sant janaa kee kathaa na bhaavai o-ay doobay san parvaaree. ||5||
Innen sind sie von dem Dunkel der Bindung unterdrückt,Sie lieben das Evangelium der Heiligen nicht.Sie ertrinken und leisten ihre Verwandten zu ertrinken, im Ozean der Bindungen. (5)
ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਓਹੁ ਮਲਭਖੁ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥
nindak nindaa kar mal Dhovai oh malbhakh maa-i-aaDhaaree.
Der Verleumder verleumdet andere, wirklich er wäscht Schmutz von anderen ab.Er feiert den Kult der Maya, so isst er Abfall.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੀ ॥੬॥
sant janaa kee nindaa vi-aapay naa urvaar na paaree. ||6||
Er gibt sich der Verleumdung der Heiligen hin.Er gewinnt keinen Frieden, weder hier noch drüben. (6)
ਏਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
ayhu parpanch khayl kee-aa sabh kartai har kartai sabh kal Dhaaree.
Dieses Drama, das Schauspiel, hat der Schöpfer ausgestellt.Alle Macht ist in seinen Händen.
ਹਰਿ ਏਕੋ ਸੂਤੁ ਵਰਤੈ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੈ ਏਕੰਕਾਰੀ ॥੭॥
har ayko soot vartai jug antar soot khinchai aykankaaree. ||7||
Am Faden seiner Macht ist die ganze Schöpfung aufgefädelt.Wenn dieser Faden gelöst wird, bleibt nur der einzige Purusha. (7)
ਰਸਨਿ ਰਸਨਿ ਰਸਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਧਾਰੀ ॥
rasan rasan ras gaavahi har gun rasnaa har ras Dhaaree.
Die Heiligen singen immer das Lob des Herrn,Ihre Zunge genießt das Elixier seines Namens.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੭॥
naanak har bin avar na maaga-o har ras pareet pi-aaree. ||8||1||7||
Nanak sucht nichts als den Herrn, die Liebe der Essenz des Herrn ist nur liebgeworden. [8-1-7]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨॥
goojree mehlaa 5 ghar 2
Gudjri M. 5, Ghar(u) 2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਕਹੀਅਹਿ ਭੂਮਨ ਮਹਿ ਭੂਮਾ ॥
raajan meh tooN raajaa kahee-ahi bhooman meh bhoomaa.
Unter den Königen bist du am höchsten. Du bist der größte Besitzer.
ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਠਕੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਕੋਮਨ ਸਿਰਿ ਕੋਮਾ ॥੧॥
thaakur meh thakuraa-ee tayree koman sir komaa. ||1||
Unter Führer bist du der Höchste. Unter dem Stammen ist deiner der Edelste. (1)
ਪਿਤਾ ਮੇਰੋ ਬਡੋ ਧਨੀ ਅਗਮਾ ॥
pitaa mayro bado Dhanee agmaa.
O Herr, O mein Vater, am höchsten bist du, du bist unermesslich und der Meister von allen.
ਉਸਤਤਿ ਕਵਨ ਕਰੀਜੈ ਕਰਤੇ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ustat kavan kareejai kartay paykh rahay bismaa. ||1|| rahaa-o.
Wie kann ich deine Werte beschreiben? Ich bin bezaubert, wenn ich deine Schöpfung anschaue. (1-Pause)
ਸੁਖੀਅਨ ਮਹਿ ਸੁਖੀਆ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਦਾਤਨ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ॥
sukhee-an meh sukhee-aa tooN kahee-ahi daatan sir daataa.
Unter den Menschen in Frieden bist du der wahre Befriedigte.Unter den Spendern bist du der größte Spender,
ਤੇਜਨ ਮਹਿ ਤੇਜਵੰਸੀ ਕਹੀਅਹਿ ਰਸੀਅਨ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥
tayjan meh tayjvansee kahee-ahi rasee-an meh raataa. ||2||
Unter den Berühmten ist dein Ruhm am höchsten.Unter den Genussmenschen bist du der lebenslustige Mensch. (2)
ਸੂਰਨ ਮਹਿ ਸੂਰਾ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਭੋਗਨ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥
sooran meh sooraa tooN kahee-ahi bhogan meh bhogee.
Du bist der wahre Mutige unter den Mutigen,Unter denen, die dem Zeitvertreib nachgeben, sind deine Beschäftigung am größten,
ਗ੍ਰਸਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਬਡੋ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਜੋਗਨ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥੩॥
garastan meh tooN bado garihsatee jogan meh jogee. ||3||
Unter den Menschen mit Familie ist dein Haus das (deine Familie die) größte.Unter den Yogis bist du der perfekte Yogi. (3)
ਕਰਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਹੀਅਹਿ ਆਚਾਰਨ ਮਹਿ ਆਚਾਰੀ ॥
kartan meh tooN kartaa kahee-ahi aachaaran meh aachaaree.
Du bist der Schöpfer der Geschöpfe,Unter den Erhabenen bist du am höchsten.
ਸਾਹਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ਵਾਪਾਰਨ ਮਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥
saahan meh tooN saachaa saahaa vaapaaran meh vaapaaree. ||4||
Unter den Bankiers bist du der wahre Bankier.Du bist der höchste Händler unter den Kaufmännern. (4)
ਦਰਬਾਰਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਦਰਬਾਰਾ ਸਰਨ ਪਾਲਨ ਟੀਕਾ ॥
darbaaran meh tayro darbaaraa saran paalan teekaa.
Unter den Herrensitzen ist dein Herrensitz der wahre.Du bist der Zufluchtsort der Suchenden.
ਲਖਿਮੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ਨ ਜਾਈਐ ਗਨਿ ਨ ਸਕਉ ਸੀਕਾ ॥੫॥
lakhimee kaytak ganee na jaa-ee-ai gan na saka-o seekaa. ||5||
Maßlos ist dein Reichtum, unzählbar sind deine Münzen. (5)
ਨਾਮਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ਗਿਆਨਨ ਮਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥
naaman meh tayro parabh naamaa gi-aanan meh gi-aanee.
Unter den Namen ist deiner der berühmteste; du bist der göttliche Weise.Der höchste Weg ist dein.
ਜੁਗਤਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਜੁਗਤਾ ਇਸਨਾਨਨ ਮਹਿ ਇਸਨਾਨੀ ॥੬॥
jugtan meh tayree parabh jugtaa isnaanan meh isnaanee. ||6||
Unter den Menschen, die in Wallfahrtsorten baden, ist dein Bad am höchsten. (6)
ਸਿਧਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧਾ ਕਰਮਨ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾ ॥
siDhan meh tayree parabh siDhaa karman sir karmaa.
Unter den Asketen ist deine Askese am höchsten, edel sind deine Leistungen.
ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗਿਆ ਹੁਕਮਨ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮਾ ॥੭॥
aagi-aa meh tayree parabh aagi-aa hukman sir hukmaa. ||7||
Dein Wille ist der höchste, dein Befehl ist vollkommen. (7)