Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-49

Page 49

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ santaa sangat man vasai parabh pareetam bakhsind. Im Schoß der Gesellschaft der Heiligen, kommt der Herr zu unserem Geist, um ihn zu beleben.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੋਈ ਰਾਜ ਨਰਿੰਦੁ ॥੨॥ jin sayvi-aa parabh aapnaa so-ee raaj narind. ||2|| Er ist der Geliebte - und er verzeiht stets.Derjenige, der den Herrn verehrt, ist der König der Könige.
ਅਉਸਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਣ ਰਮਣ ਜਿਤੁ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ a-osar har jas gun raman jit kot majan isnaan. Die Zeit, in der man die Lobgesänge des Herrn singt, gleicht Millionen von Waschungen.
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਗੁਣਵਤੀ ਕੋਇ ਨ ਪੁਜੈ ਦਾਨੁ ॥ rasnaa uchrai gunvatee ko-ay na pujai daan. Die Zunge, die den Namen des Herrn wiederholt, ist die größte Gabe,Dies ist die höchste Segnung.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ darisat Dhaar man tan vasai da-i-aal purakh miharvaan. Durch seine Gnade kommt der Herr zu dem Geist, um in der Seele zu leben.Er ist wohlwollend, allmächtig und barmherzig.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਦਾ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੩॥ jee-o pind Dhan tis daa ha-o sadaa sadaa kurbaan. ||3|| Der Körper, die Seele und der Reichtum gehören ihm: ich opfere mich Ihm.
ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ mili-aa kaday na vichhurhai jo mayli-aa kartaar. Diejenigen, die der Herr mit sich vereinigt, werden nicht vom Herrn getrennt.
ਦਾਸਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਟਿਆ ਸਾਚੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥ daasaa kay banDhan kati-aa saachai sirjanhaar. Der Herr beseitigt ihre Hindernisse.
ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥ bhoolaa maarag paa-i-on gun avgun na beechaar. Den Verlorenen zeigt er den Weg;Er übersieht ihre Schwächen.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੧੮॥੮੮॥ naanak tis sarnaagatee je sagal ghataa aaDhaar. ||4||18||88|| Nanak, suche Zuflucht bei Ihm!Er unterstützt jedes Herz.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sireeraag mehlaa 5. Sri Rag M. 5
ਰਸਨਾ ਸਚਾ ਸਿਮਰੀਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ rasnaa sachaa simree-ai man tan nirmal ho-ay. Wiederhole den wahren Namen!Benutze die Zunge, um den wahren Namen zu Wiederholen!
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਕ ਅਗਲੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ maat pitaa saak aglay tis bin avar na ko-ay. Damit dein Körper und dein Geist gereinigt werden.Mutter, Vater, Verwandte - ohne Ihn sind sie alle nutzlos.
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਚਸਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋਇ ॥੧॥ mihar karay jay aapnee chasaa na visrai so-ay. ||1|| Wenn der Herr seine Barmherzigkeit beweist,Vergisst man ihn nicht - selbst für einen Augenblick.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚਾ ਸੇਵਿ ਜਿਚਰੁ ਸਾਸੁ ॥ man mayray saachaa sayv jichar saas. O meine Seele, denke über den Wahren dein Lebenslang nach.
ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਸਭ ਕੂੜੁ ਹੈ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bin sachay sabh koorh hai antay ho-ay binaas. ||1|| rahaa-o. Außer Ihm ist alles falsch (kurzlebig); jeder wird verschwinden.
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ saahib mayraa nirmalaa tis bin rahan na jaa-ay. Mein Gebieter ist rein und tadellos - ohne Ihn kann ich nicht leben.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਅਤਿ ਅਗਲੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ mayrai man tan bhukh at aglee ko-ee aan milaavai maa-ay. Ich habe das große Verlangen Ihn zu sehen;Könnte irgendeiner mir sein Antlitz zeigen? O meine Mutter,
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਸਹ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ chaaray kundaa bhaalee-aa sah bin avar na jaa-ay. ||2|| Ich habe in allen Richtungen versucht, Ihn zu finden.Außer Ihm gibt es keinen anderen, wo ich hingehen kann.
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਜੋ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ tis aagai ardaas kar jo maylay kartaar. Bitte den Guru inständig, dass er dich vor dem Herrn vereinigt!
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥ satgur daataa naam kaa pooraa jis bhandaar. Der wahre Guru ist der Spender des Namens; sein Schatz ist bis zum Rande voll.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੩॥ sadaa sadaa salaahee-ai ant na paaraavaar. ||3|| Singe immer die Lobgesänge des Herrn! Niemand kann das Ausmaß messen.
ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦੇ ਚਲਤ ਅਨੇਕ ॥ parvardagaar salaahee-ai jis day chalat anayk. Singe stets Seine Lobgesänge! Er unterstützt alle.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਏਹਾ ਮਤਿ ਵਿਸੇਖ ॥ sadaa sadaa aaraaDhee-ai ayhaa mat visaykh. Wunderbar und unmessbar ist Sein Spiel.Wende dich immer an Ihn! Dies ist die wahre Klugheit.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮਿਠਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖ ॥੪॥੧੯॥੮੯॥ man tan mithaa tis lagai jis mastak naanak laykh. ||4||19||89|| Nanak, der Herr ist wahrlich süß für diejenigen, deren Schicksal Er so bestimmt hat.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sireeraag mehlaa 5. Sri Rag M. 5
ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਮਿਲਿ ਭਾਈਹੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ sant janhu mil bhaa-eeho sachaa naam samaal. O Brüder, tretet die Gesellschaft der Heiligen und erntet den Namen!
ਤੋਸਾ ਬੰਧਹੁ ਜੀਅ ਕਾ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਲਿ ॥ tosaa banDhhu jee-a kaa aithai othai naal. Sammelt das Marschgepäck zusammen - das wird für die Reise zur anderen Welt nützlich sein!
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ gur pooray tay paa-ee-ai apnee nadar nihaal. Man erhält diese Lebensmittel des Namens durch Seine Gnade.
ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥ karam paraapat tis hovai jis no hou-ay da-i-aal. ||1|| Derjenige, der vom Herrn begünstigt wird, erhält Seine Gnade.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ mayray man gur jayvad avar na ko-ay. O meine Seele, keiner gleicht dem Herrn.
ਦੂਜਾ ਥਾਉ ਨ ਕੋ ਸੁਝੈ ਗੁਰ ਮੇਲੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ doojaa thaa-o na ko sujhai gur maylay sach so-ay. ||1|| rahaa-o. Ich kenne keine andere Zuflucht; nur der Guru kann mich zu dem Herrn führen.
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਤਿਸੁ ਮਿਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਜਾਇ ॥ sagal padaarath tis milay jin gur dithaa jaa-ay. Derjenige, der den Herrn anerkennt, erntet alle gewünschten Lebensmittel.
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਇ ॥ gur charnee jin man lagaa say vadbhaagee maa-ay. O meine Mutter, wahrlich glücklich sind diejenigen,Die die Lotus-Füße des Gurus umarmen.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ gur daataa samrath gur gur sabh meh rahi-aa samaa-ay. Der Guru ist großzügig, großmütig; der Guru erfüllt alle - er ist überall.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਡੁਬਦਾ ਲਏ ਤਰਾਇ ॥੨॥ gur parmaysar paarbarahm gur dubdaa la-ay taraa-ay. ||2|| Der Guru ist der Herr selbst - der transzendente Gebieter.
ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ kit mukh gur salaahee-ai karan kaaran samrath. Wie kann man den Guru lobpreisen? Er ist allmächtig - die ursprüngliche Ursache.
ਸੇ ਮਥੇ ਨਿਹਚਲ ਰਹੇ ਜਿਨ ਗੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਥੁ ॥ say mathay nihchal rahay jin gur Dhaari-aa hath. Diejenigen, die durch die Hände des Gurus geschützt werden, finden ihr Gleichgewicht
ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆਲਿਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਪਥੁ ॥ gur amrit naam pee-aali-aa janam maran kaa path. Der Guru gewährt die Ambrosia - den Namen;Er befreit uns vom ewigen Kreislauf des Lebens und des Sterbens.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੇਵਿਆ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਦੁਖ ਲਥੁ ॥੩॥ gur parmaysar sayvi-aa bhai bhanjan dukh lath. ||3|| Wenn man dem Guru dient, werden Furcht und Kummer vertrieben.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top